Здравствуйте, уважаемые читатели! Целых 3 года я живу в Монголии, но лишь недавно решила делиться впечатлениями абсолютно обо всём, что меня удивляет/интересует/обескураживает... (и далее по списку). Я по образованию филолог, поэтому мгновенно примечаю необычные языковые решения, особенно мне интересны неологизмы/жаргонизмы/регионализмы (и прочие "измы").
Сегодня, гуляя с монгольской подругой по торговому центру, я услышала разговор, в котором для моего русскоязычного уха звучало понятно только одно слово: "... бенц, ... бенц".
- Цэги, они что об автомобилях разговаривают))?
- Нет, (ответила подруга), так у нас молодёжь называет стринги х)))
-Серьёзно?? Но почему?
И тут я вспомнила про логотип статусного красавца "Мерседес-Бенц". Что ж, люди знают толк в роскоши))))
Вечером чуйка филолога сподвигла меня изучить скользкую тему наименований нижнего белья и вот что я обнаружила.
Дотуур хувцас - нижнее бельё, дотоож - кальсоны, штаны, трусы (по монгольско-русскому словарю Юрия Кручкина).
В разговорном обиходе этими словами редко пользуются, да и на вывесках магазинов их не увидишь. Обычно не заморачиваются и пишут "трусик" или даже "турсик".
В монгольском языке многие русские слова надёжно закрепились и приобрели новый колорит. Я обязательно расскажу о них в своих новых статьях.