Кроме Гжегожа Бженчышчыкевича есть и другие труднопроизносимые слова в польском Каждый приехавший в Польшу знает, кто такой Гжегож Бженчышчыкевичъ (Grzegorz Brzęczyszczykiewicz) — вымышленный персонаж фильма, именем которого польский партизан назвался специально, чтобы гестаповец не смог его записать и идентифицировать. Да ещё потом и адрес добавил: „Chrząszczyżewoszyce, powiat Łękołody”, добив немца окончательно. Но это ещё далеко не все труднопроизносимые слова в польском языке. Из-за обилия шипящих согласных в языке некоторые соседи называют поляков «пшеками». Представьте на минутку все слова с приставками «пре-» и «при-» в русском — практически все они есть в польском, но звучать будут как «пше-» и «пши-«. Количество ошеломительное. Но кроме твёрдых «ж» и «ш» есть ещё мягкие «жь» и «шь», а также два вида «ч». Чередование их в польском привело к таким хитросплетениям, что голову можно сломать, а написание на латинском запутало всех окончательно. Я тут собрал свой хитпарад из экземпл