Слова, которые означают не то, что вам кажется Польский язык многим кажется простым, но это только на первый взгляд. Есть немало слов, которые как будто похожи на то, что мы знаем, но на самом деле имеют другое значение. Ещё полгода не прошло, а мы уже имеем свой собственный топ 20 польских слов, которые вводят в заблуждение.взаблуждение. Zakaz На стене здания можно увидеть табличку «Zakaz palenia», на ограждении можно прочитать «Zakaz przejazdu», но это не значит, что курение или проезд нужно заказывать. Zakaz означает «запрет», а таблички следует понимать как «Курить запрещено» и «Проход запрещён» соответственно. Dywan Это любят все русскоязычные. Слово означает «ковёр». Есть ещё dywanik. Это ковёр поменьше, т.е. коврик. А диван — это sofa или kanapa. И не говорите «kanapka», потому что это — бутерброд. Stół Это стол, хотя читается как «стул». Krzesło А вот это уже действительно стул, хотя похоже на что-то побольше. А само кресло по-польски «fotel». Kuchenka Эта штука, конечно, наход