Найти в Дзене
skripochka

Фразеологизмы в английском языке

Всем привет! Крылатые выражения украшают нашу речь и делают её более лаконичной. Хотите предстать интеллектуалом в глазах английского общества? Тогда давайте пополним свой лексикон и выучим несколько идиом! 1. To make a long story short = короче говоря. Если подбирать синоним на английском, то можно сказать "to get to the main point of a story quickly" It was a most frightening experience but, to make a long story short, the pilot eventually made an emergency landing in the desert. (Это был самый страшный опыт, но, короче говоря, пилот в конце концов совершил аварийную посадку в пустыне.) 2. An old wives` tale = бабушкина сказка. Eng: "an old belief or idea which is often thought to be foolish" He says that if you eat cheese before you go to bed, you`ll have nightmares, but I don`t believe that. It`s just an old wive`s tale.( Он говорит, что если ты съешь сыр перед сном, тебе будут сниться кошмары, но я в это не верю. Это всего лишь бабушкины россказни.) 3. The same old story = всё та

Всем привет!

Крылатые выражения украшают нашу речь и делают её более лаконичной. Хотите предстать интеллектуалом в глазах английского общества? Тогда давайте пополним свой лексикон и выучим несколько идиом!

1. To make a long story short = короче говоря. Если подбирать синоним на английском, то можно сказать "to get to the main point of a story quickly"

It was a most frightening experience but, to make a long story short, the pilot eventually made an emergency landing in the desert. (Это был самый страшный опыт, но, короче говоря, пилот в конце концов совершил аварийную посадку в пустыне.)

2. An old wives` tale = бабушкина сказка. Eng: "an old belief or idea which is often thought to be foolish"

He says that if you eat cheese before you go to bed, you`ll have nightmares, but I don`t believe that. It`s just an old wive`s tale.( Он говорит, что если ты съешь сыр перед сном, тебе будут сниться кошмары, но я в это не верю. Это всего лишь бабушкины россказни.)

3. The same old story = всё та же старая история (обычно в негативном ключе). Иначе говоря: "smth which has happened many times in the past"

It`s the same old story with Mary - she`s always late for our meetings. (Все та же старая история с Мэри - она всегда опаздывает на наши встречи)

4. A different story = совсем другая история. Eng: "smth very different from what has previously been mentioned"

I didn`t like any of the films Mark Hodge has directed, but his latest one is a different story - it`s terrific! (Мне не понравился ни один из фильмов, снятых Марком Ходжем, но его последний-совсем другая история - это потрясающе!)

5. Tall tales = небылицы. Иначе: "unbelievable stories which aren`t true"

Miss Dakin told Sue that she was tired of hearing her tall tales about her missing homework. (Мисс Дейкин сказала Сью, что устала слушать ее небылицы о пропавших домашних заданиях)

Это лишь малая часть всех идиом! Может позже еще напишу, спасибо за прочтение!:)