Не зря новая книга Г. Л. Олди «Карп и дракон» имеет подзаголовок: «Повести о карме». Книга состоит из трех повестей с одним и тем же главным героем: юным самураем Торюмоном Рэйденом. И первая из них: «Повесть о мёртвой старухе и живом самурае» – уже выложена полностью на сайте Author.Today: https://author.today/work/48049
История Торюмона Рэйдена проходит через все три повести от начала к финалу книги. При этом у каждой повести есть свой собственный детективный сюжет. Действие «Повестей о карме» разворачивается в Японии эпохи Эдо. Вот только это не вполне привычная нам Япония...
Цитаты:
«– Щенок!
– Изувечу!
– Как ты посмел?!
Пинок перевернул меня на спину. Я вскинул руки, прикрывая лицо.
– Назад, мерзавцы!
Рык, полный ярости, рухнул с небес. Бог-громовик пришёл на помощь тёзке-неудачнику?
– Назад? – осклабился слуга. – Может, под зад?!
Он замахнулся палкой. Резкий свист, и палка исчезла, как не бывало. Лишь мелькнуло что-то в пелене дождя. Новый свист, заливистый, в три пальца, и второй слуга завизжал от боли. На сей раз я успел заметить, как надо мной пронеслась чёрная размытая змея. Мокрое кимоно на груди слуги украсили три рваные полосы, сложившись в иероглиф «сен» – «тысяча».
Почерк выглядел знакомым.
– Тысячей добродетелей, – для убедительности мой отец хлестнул по ближайшей луже, – обладает тот, кто видит, когда нужно остановиться. А тому, кто слеп, и глаза ни к чему.»
* * *
«Мы стояли в воротах, и никто нас не гнал. Красные ворота, украшенные гербом службы: карп и дракон свились в кольцо. Настоятель Иссэн отошёл на пять шагов, посмотрел на меня, оставшегося на месте, и улыбнулся. Хитрые морщинки разбежались к вискам от уголков старческих, но живых и внимательных глаз.
Я знаю, что развеселило старика, обычно сдержанного в проявлении чувств. Я бы и сам улыбнулся, если бы был в настроении.
Моя фамилия Торюмон: «Тот, кто взлетит из Драконьих Ворот».»
Добро пожаловать: https://author.today/work/48049