Найти в Дзене

Картофельные изыски в Германии

Знаете ли вы, что КАРТОФЕЛЬ очень популярен среди немцев, а блюда из него для многих самые изысканные в Германии.

Картофельные клецки, фрикадельки, очищенный отварной картофель, сваренный в соленой воде, жареный картофель, картофельное пюре...
Картофельные клецки, фрикадельки, очищенный отварной картофель, сваренный в соленой воде, жареный картофель, картофельное пюре...

Verschiedene Kartofellspezialitäten kann man in Gaststätten, Cafes und Restaurants in Deutschland bestellen, aber besonders oft kocht man sie zu Hause. На этот раз не будем переводить эту фразу на английский язык, как это делалось во многих предыдущих статьях, а ограничимся русским переводом. Различные блюда из картофеля можно заказать в столовых, кафе и ресторанах в Германии, но особенно часто такие блюда готовят дома.

В предыдущей статье о самом распространенном модальном глаголе, я подробно описала сочетания личных местоимений с формами глагола können. В приведенном выше немецком предложении вы можете видеть сочетание kann с неопределенно-личным местоимением man, что на русский язык переводится как "можно". Подлежащее man занимает первое место в предложении или может стоять сразу после kann, это уже зависит от того, на какое слово в предложении падает логическое ударение.

В Германии любят жареный картофель Pommes frites, и это то же самое, что Chips или French fries в британском и американском вариантах английского языка соответственно.

Хозяйки в Германии предпочитают кормить своих мужей.... салатом из картофеля. Предлагаю прочитать диалог между мужем и женой о том, что у них сегодня из еды.

KARTOFFELSALAT

Er: Was gibt’s denn zu essen?

Sie: Kartoffelsalat.

Er: Was – schon wieder?

Sie: Schon wieder – wieso?

Er: Es gab doch erst gestern Kartoffelsalat.

Sie: Ja, aber heute gibt’s anderen.

Er: Anderen? Was heiβt anderen?

Sie: Ich meine, nicht von den gleichen Kartoffeln.

Er: Wieso? Hast du neue gekauft?

Sie: Nein. Ich habe doch gestern erst fünf Kilo gekauft.

Er: Wieso sind’s dann nicht die gleichen Kartoffeln?

Sie: Weil’s andere sind.

Er: Hör mal- hast du Kartoffelsalat gemacht, ja oder nein?

Sie: Ja.

Er: Und hast du den Kartoffelsalat von Kartoffeln gemacht, ja oder nein?

Sie: Natürlich! Sonst wär’s ja kein Kartoffelsalat.

Er: Eben! Und hast du die Kartoffeln für den Kartoffelsalat von den Kartoffeln genommen, die du gestern gekauft hast - ja oder nein?

Sie: Ja.

Er: Folglich ist’s der gleiche Kartoffelsalat wir gestern.

Sie: Unmöglich.

Er: Wieso unmöglich?

Sie: Den Kartoffelsalat von gestern haben wir aufgegessen.

Er: Na und?

Sie: Folglich kann dies nicht der gleiche Kartoffelsalat sein.

Er: Mein Gott…!

Да, смешно получается:))). Она готовила - старалась, а для мужа это все равно тот же салат, что они ели и вчера.

Мои уважаемые коллеги, учителя немецкого языка, могут воспользоваться этим диалогом для введения лексики heute, gestern, gleich, ander, neu, wieder, folglich, а также для введения грамматического времени Perfekt, о котором уже шла речь в моих публикациях.

Haben Sie den Dialog Kartoffelsalat gelesen? Ich glaube, er hat Ihnen sehr gut gefallen.

Bis bald!