Найти тему

Отрицания в немецком языке

Предложения, как правило, бывают утвердительные, вопросительные и отрицательные. Сейчас мы рассмотрим случаи отрицательных предложений в немецком языке и, как это часто происходит в моих статьях, сравним их не только с русскими, но и с английскими вариантами.

Итак, все изучающие немецкий язык сталкивались с таким наречиями, как nie / never - никогда и производными от него niemals / not a single time - ни разу, niemand/ nobody - никто, nirgends, nirgendwo / nowhere - нигде.

1. Das war mir noch nie in meinem Leben passiert. / That had never happened in my life before. Такого еще никогда не случалось в моей жизни.

2. Er wollte nirgendwohin. / He wanted nowhere. Ему никуда не хотелось.

Наиболее часто  в немецком языке встречаются отрицания nein как противоположность ja, и nicht. Вот некоторые примеры их употребления.
Наиболее часто в немецком языке встречаются отрицания nein как противоположность ja, и nicht. Вот некоторые примеры их употребления.

Для отрицания всего предложения nicht ставится в конце предложения. Ich weiβ nicht. / I don't know. Я не знаю.

Для отрицания прилагательного или наречия nicht стоит перед ними.

Es fiel ihm anfangs nicht leicht. / At first, it was hard for him. Сначала ему было нелегко.

Sie hielt ein Buch, aber sie lies nicht darin. / She was holding a book, but she was not reading in it. Она держала книгу, но не читала ее.

Nicht может стоять с противопоставлением sondern.

Das Glück erkennt man nicht mit dem Kopf, sondern mit dem Herzen. Счастье познается не головой, а сердцем. (Норвежская поговорка)

Nicht может стоять даже в начале предложения, если употребляется вместе с sondern для усиления эффекта сказанного.

Nicht was wir erleben, sondern wie wir es empfinden, macht unser Schicksal aus. Не то, что мы испытываем, а как мы это воспринимаем, оказывается нашей судьбой.

Sind Sie nicht müde, liebe Leserinnen und Leser? Вы не устали, дорогие читатели? Ich glaube, NEIN!