Найти в Дзене
~Чертоги Хранителя~

Книжный "Ведьмак": несколько любопытных отсылок и фактов

Добро пожаловать в Чертоги Хранителя!

Сага о ведьмаке Анджея Сапковского, польского писателя, публициста имеет колоссальный мировой успех – по мотивам книг были выпущены полноценная трилогия игр, мини-игры и на подходе уже второй сериал о приключениях Геральта. Таким образом, вклад Сапковского в мировую популярную культуру возрастает в разы.

В сегодняшней статье я поделюсь с Вами несколькими фактами о серии книг. Уверен, Вы найдёте для себя что-нибудь любопытное!

1. Ведьмак в славянской мифологии.

Ведьмак в Саге – оригинальный персонаж, убийца чудовищ, мутант.

При этом само название было позаимствовано автором из славянской мифологии. Если говорить кратко, то ведьмак – старый колдун, упырь. Рождаются ведьмаки от связи беса и женщины. Их описывают полностью лысыми мужчинами, без бровей, бороды и волос. Некоторым приписывают животные черты: свиной хвост, волчий оскал.

Арт из Сети. Автор неизвестен
Арт из Сети. Автор неизвестен

По поверьям ведьмачьему ремеслу можно обучиться. Под ремеслом здесь подразумевается не владение мечом, а колдовство, знахарство. Некоторые особи умеют превращаться в животных.

Вот такими наши далёкие предки представляли этих существ.

2. Отсылки к фольклору сказкам. Такой подход довольно успешно продвинул первые тома за счёт ненавязчивых отсылок к уже известным нам образам, переписанным автором на свой лад:

  • «Крупица Истины» – «Красавица и чудовище» (французский фольклор).
  • «Меньшее Зло» – «Белоснежка» и «Рапунцель» Братьев Гримм;
  • «Последнее Желание» – присутствует джинн из арабского фольклора;
  • «Предел Возможного» – польская легенда о Вавельском драконе;
  • «Осколок Льда» – «Снежная Королева» Х. К. Андерсена;
  • «Немного Жертвенности» – «Русалочка» того же Андерсена с примесью произведений Говарда Лавкрафта.
  • «Крещение Огнём» и «Владычица Озера». Само название романа «Владычица Озера» говорит за себя и отсылает нас к мифам о Короле Артуре и Рыцарях Круглого Стола. Очень удивило присутствие Нимуэ – Девы Озера из артуровских легенд, которая самозабвенно изучает Легенды о Ведьмаке Белом Волке и желает хотя бы на мгновение прикоснуться к сказам своего детства.
Ренфри Сорокопутка. Источник: Gwent
Ренфри Сорокопутка. Источник: Gwent

Уверен, что перечислил не всё. Буду рад, если дополните этот список в комментариях!

3. Имя «Йеннифэр» - не канон!

Дело в том, что ранее занимавшийся переводом ведьмачьей саги, Евгений Вайсброт, в своей адаптации назвал чародейку «Йеннифэр». Теперь это повсеместно используется в играх, в песнях и в комиксах. Такой вариант перевода неверен.

Йеннефер из Венгерберга, автор: JustAnoR
Йеннефер из Венгерберга, автор: JustAnoR
«…посоветовавшись с автором, мы восстановили историческую справедливость. Дело в том, что имя возлюбленной Геральта на польском пишется как «Yennefer» - и, по словам Сапковского, должно переводиться как «Йеннефер» и никак иначе». - Цитата из послесловия книги «Сезон Гроз» от переводчика С. Легеза

На мой взгляд, такой вариант имени более эстетичен и не «режет глаз». У многих из-за этого сформировался «синдром утёнка». Впрочем, не только по поводу имени.

Об этом следующий пункт.

4. «Сезон Гроз» - канон.

С 2013 года и по сей день ведутся споры по поводу каноничности нового романа Анджея Сапковского. Меня мало интересуют доводы о внешности героя и о его мечах, о «сломанном» таймлайне и обвинениях автора в написании фанфика на самого себя… Всё это мелочи и вкусовщина. Книгу написал тот же автор. Принять «Сезон Гроз» или постараться забыть – личное дело каждого. Я считаю, что роман имеет право стоять на одной полке со всеми ранними работами автора.

Обложка российского издания от "АСТ", 2015 г.
Обложка российского издания от "АСТ", 2015 г.

Хронологический порядок прочтения Саги таков:

«Последнее Желание» --- «Сезон Гроз» --- «Меч Предназначения» и далее по списку.

Можете читать «Сезон Гроз» после прочтения всего цикла – это остаётся на Ваше усмотрение.

Добавлю, что ни в одной из ранних книг Вы не сможете максимально близко подойти к истокам создания ведьмаков. «Сезон Гроз» даёт такую возможность. Плюс в конце романа обыгрывается самая первая встреча юной Нимуэ с Геральтом, продолжение истории которой описано в романах «Крещение Огнём» и «Владычица Озера». Эта сцена чертовски хороша! Из этой сцены понятно, что Цири путешествовала в книгах не только через миры, но и сквозь время в романе «Владычица Озера».

5. Дитя-Неожиданность, Право Неожиданности позаимствовано автором из фольклора. «Отдай мне то, что имеешь, но о чём не знаешь». Похожая формулировка встречается в сказке «Варвара краса, длинная коса» (Эту фразу произнёс Чудо-Юдо из колодца, обременив царя отдать своего сына, о рождении которого тот не знает). Сама фраза навевает на некую отчуждённость от мира человеческого, что подчёркивает мифологичность и таинственность самих ведьмаков – сказом о существе, которое приходит и забирает детей издревле пугали непослушных детей.

Геральт и Цирилла. Автор: @NikiVaszi
Геральт и Цирилла. Автор: @NikiVaszi

Для самих ведьмаков Право Неожиданности подобно игре в лотерею, потому как не всегда оно играет на руку. Вместо ребёнка ведьмаку могут достаться телята или обновка, купленная женой в отсутствие мужа. Потому ведьмаков так мало. Плюс ко всему три ребёнка из десяти выживают при мутациях, что ещё больше усугубляет ситуацию, так как ведьмаком может стать только Дитя Неожиданности.

«Что-то кончается, что-то начинается…»

Сейчас эта фраза имеет пророческий смысл. История ведьмака не закончена – легенда продолжается. А нам остаётся ждать и делать выводы.

А Вы, друзья, ждёте продолжение саги о Геральте? Пишите в комментариях – будем делиться мыслями! Не забывайте ставить лайки и подписываться на канал! Увидимся снова в Чертогах Хранителя!