Найти в Дзене

Дурные вести. Кузен графини

Предыдущая часть - Что произошло? Когда машина остановилась перед высокими воротами Рудольфскроне, Альдо почувствовал предвкушение визита, увидев кордон слуг во главе со старым Йозефом, препятствовавшим входу. - Графиня не принимает утром, - с достоинством заявил старый дворецкий. Морозини достал визитку из бумажника и передал ее слуге. - Отнеси это графине. Я был бы очень удивлен, если бы она не приняла нас. Мы ждем. - Что ты написал на визитке? - спросил Адальберт. - Что Лиза ранена, и мы приехали по важному вопросу. Через некоторое время слуга вернулся и шепнул Йозефу на ухо. - Джентльмены, позвольте мне следовать за вами. Графиня приняла их в халате, который надевала, когда вставала с постели, но не утратила достоинства. Хотя ее бледное, напряженное лицо вызывало беспокойство, а рука дрожала на трости, она стояла с гордо поднятой головой, окруженной седыми волосами и рыхлым шиньоном. В ее отношении было что-то королевское, и джентльмены были впечатлены еще больше, чем в первый раз,

Первая часть - Нахлынувшая депрессия
Предыдущая часть -
Что произошло?

https://i.pinimg.com/564x/b2/04/f8/b204f886dd7a4bd9ce9082f573f12a79.jpg
https://i.pinimg.com/564x/b2/04/f8/b204f886dd7a4bd9ce9082f573f12a79.jpg

Когда машина остановилась перед высокими воротами Рудольфскроне, Альдо почувствовал предвкушение визита, увидев кордон слуг во главе со старым Йозефом, препятствовавшим входу.

- Графиня не принимает утром, - с достоинством заявил старый дворецкий.

Морозини достал визитку из бумажника и передал ее слуге.

- Отнеси это графине. Я был бы очень удивлен, если бы она не приняла нас. Мы ждем.

- Что ты написал на визитке? - спросил Адальберт.

- Что Лиза ранена, и мы приехали по важному вопросу. Через некоторое время слуга вернулся и шепнул Йозефу на ухо.

- Джентльмены, позвольте мне следовать за вами.

Графиня приняла их в халате, который надевала, когда вставала с постели, но не утратила достоинства. Хотя ее бледное, напряженное лицо вызывало беспокойство, а рука дрожала на трости, она стояла с гордо поднятой головой, окруженной седыми волосами и рыхлым шиньоном. В ее отношении было что-то королевское, и джентльмены были впечатлены еще больше, чем в первый раз, и они сделали глубокий поклон. Однако она не обратила внимания на приветливую вежливость, бросив:

- Что случилось с Лиззи? Говори!

- В эту ночь она была ранена в плечо, но пуля была вынута, и сейчас она отдыхает в гостинице Сиур под присмотром фрау Браунер, - объяснил Алдо. - К сожалению, у нас есть и худшие новости, графиня. Мисс Хуленберг была похищена, ее дом разграблен, а слуги убиты.

Внезапно выражение облегчения на лице графини сменилось черным отчаянием.

- Мэтью и Мартиетта мертвы? Это невозможно! Как это случилось?

- На него напали топором, она умерла от пули из револьвера. Убийцы были введены в заблуждение. Они убили тех, кто стоял на их пути, и бросились в обыск дома. Лиза была на первом этаже, помогая подруге уснуть. Услышав шум, она схватила пистолет и спустилась вниз. Но пуля попала в нее на лестнице... И мы сделали все возможное, чтобы вы не узнали об этой трагедии от полиции или военных...

- И не лучше ли было остаться с моей внучкой? Кто знает, вдруг она все еще в опасности!

- Там, где она сейчас, бандитам придется столкнуться лицом к лицу со всем городом, чтобы добраться до нее. Это она настояла, чтобы мы пошли к вам. Она боится, что похитители нападут на вас, когда заметят, что их заложница ничего не знает о предмете, который их интересует. И поэтому она послала нас сюда.

- И чтобы сделать это быстрее, мы шли весь путь, - сказал Адальберт, который думал, что их плохо приняли, и хотел присесть. - Машина оставалась в гостинице, и мы сели на поезд в Халлстатт, где мы пересели на корабль.

На губах пожилой леди появилась тень улыбки.

- Прошу прощения, джентльмены. Вы, конечно, очень устали. Сядьте, пожалуйста! – сказала она, занимая свое место на шезлонге. - Выпьете чашечку кофе?

- Нет, спасибо, графиня. Достаточно просто немного отдохнуть, потому что мы не хотим вас беспокоить.

- В любом случае, я думаю, мы должны говорить более объективно, чем в прошлый раз......

- Мне показалось, что вы были очень объективны......

- Без сомнения, и я думала, что убедила вас, что нет смысла вдаваться в некоторые темы. Я даже думала, что убедила тебя, что тебя здесь больше не должно быть. Как ты оказался в Холлстате той ночью?

- Мы были там несколько дней, - пояснил Видаль-Пелликорн. - Я давно мечтал посетить остатки древней халштатской цивилизации. Благодаря этой экспедиции я познакомился с замечательным коллегой, профессором Шлумпфом, с которым имел много увлекательных бесед. Мой друг Морозини захотел пойти со мной.

- Правда? Ты поражаешь меня, принц! Как такое возможно, что многочисленные дела еще не позвали вас в Венецию?

- У меня важный бизнес, и вы это знаете. А также тот факт, что мисс Кледерманн под именем Мина ван Зельден работала на меня два года.

- Она тебе это сказала?

- Кто еще?

- И она также сказала, что ты мне не нравишься? - спросила графиня с жестокой искренностью.

- Поверьте мне, я искренне сожалею об этом. Это потому, что я не поддался обаянию предполагаемой Мины? Видели бы вы ее тогда! Ее собственный отец познакомился с ней в Лондоне, и когда он увидел ее, он рассмеялся!

- Жаль, что меня там не было. Вид моего зятя, символа серьезности, объятого внезапной жизнерадостностью, стоит того, чтобы отправиться в путешествие. Но давайте отложим наши чувства в сторону. Давайте сыграем в открытые карты! Разве ты не потерял надежду получить опал?

- Меня не интересует опал или его рыночная цена, хотя я готов заплатить за него щедрую цену. Я должен его получить, потому что он значит слишком много для слишком многих. Кроме того, я никогда не сдаюсь, зная, что я прав.

В зале повисла тишина, во время которой графиня наблюдала с пристальным вниманием за человеком, который сидел напротив нее. Морозини, конечно, удивился бы, если бы он мог прочитать ее мысли. Она обнаружила, что принц был очарователен и что его лицо было интересным. Она думала, что если бы она была молодой, то обязательно влюбилась бы в него. Неудивительно, что Лиза сопротивлялась его обаянию настолько, что в течение двух лет скрывала очарование своей женственности, ведя себя как энтомолог, который хотел спокойно наблюдать за редкими насекомыми. Какая нелепая идея!

- И что? - она вздохнула. - Ты наконец-то расскажешь мне, как нашел мою внучку? По чистой случайности? Чудесная археологическая находка? Разве это не слишком просто?

Морозини обменялся взглядом с Видаль-Пелликорном. Решающий момент настал!

- Действительно, слишком, - ответил он, оставаясь спокойным. - Хотя мне помогло некоторое совпадение. В нашем отеле мы встретились с г-ном фон Апфельгрином, который был очень рад узнать, что мой друг - археолог. Он настоял на том, чтобы отвезти его в Халлстатт для осмотра достопримечательностей, пока я гулял по парку императорской виллы в поисках призраков прошлого. Он похвалил - и это справедливо - это уникальное место, добавив, что это колыбель семьи Адлерштейн.

- Вот почему, включился Адальберт, - я не удивился, когда увидел там вашего дворецкого. Отсюда был один шаг, чтобы подумать, что дама, о которой вы заботитесь, может быть недалеко.

- У Фридриха всегда был слишком длинный язык! - Старая графиня расстроилась. - Хотя...

Она не закончила свое предложение, потому что дверь открылась, и мужчина в охотничьем костюме вошел в гостиную и вел себя так, как будто он был владельцем дома. Он оказался двоюродным братом графини Александром Голозини.

- Мне сказали, моя дорогая Валери, что ты уже встала, - бросил он с порога. - Итак, я пришел поцеловать тебя перед тем, как отправиться на охоту... но, может быть, я тебя беспокою? - он добавил, обращая внимание на незнакомцев.

- Вовсе нет, дорогой Александр. Я как раз собиралась послать за тобой. У Эльзы ужасная трагедия, два трупа, моя внучка Лиза ранена и наша подруга похищена! Эта ужасная новость пришла от этих джентльменов...

Александр Голозини перебил графиню на полслова, подозрительно посмотрев на незнакомцев.

- Подожди минутку! И как так получилось, что эти джентльмены оказались на месте трагедии? Они знали секрет, который ты никогда не хотела мне рассказывать?

По его лицу видно, что он был зол, но графиня, похоже, не слишком сильно переживала.

- Не говори глупостей! Это была случайность, что они были там! Мистер Видаль-Пелликорн - археолог, интересующийся эпохой хальштатов. Он приехал с другом, принцем Морозини, который здесь присутствует. Я бы добавила, что они также друзья Лиззи, которая приехала к Эльзе несколько дней назад, чтобы позаботиться о ней.

- Так она живет в Халлстатте?

- Мы поговорим об этом позже, если вы не возражаете, дорогой Александр. Джентльмены, представляю вам моего кузена, графа Александра Голозини, атташе Ви из Министерства иностранных дел.

Следующая глава -