Сегодня разговор без официоза и церемоний. Серьезно - и нас напрягает излишняя формальность, особенно в речи. Наверняка и вам уже до смерти надоели все эти книжные штампы и правильный, но безжизненный английский из книг.
Поэтому - встречайте: цикл статей about spoken (colloquial) English (o разговорном английском)
Начнем с некоторых из самых распространенных разговорных и сленговых выражений и словечек, которые могут сделать вашу речь речь более яркой, живой и настоящей:
1. IT REALLY BLEW ME AWAY, DUDE!
To blow someone away -we use this when someone or something truly amazed you (когда что-то тебя прям по-настоящему восхитило).
Это было крышесносно!
Дословно - to blow away - восхитить, сразить наповал
2. IT'S BEEN AN UNREAL PARTY. I NEVER THOUGHT IT COULD BE SO GOOD.
Unreal - something amazing or brilliant. Нечто офигительное.
Впрочем, как и в русском - "это было просто нереально!"
3. WAS IT HARD? - NAH, IT WAS A REAL PIECE OF CAKE
"Piece of cake" refers to when something is very easy to do or finish (что очень просто выполнить)
Русские аналоги - раз плюнуть, как два пальца об асфальт.
4. THEY'VE ONLY GOT THE SKELETON CREW WORKING HERE AT NIGHT
Skeleton crew - the minimum number of people needed to keep an office.
Минимальный экипаж, костяк команды, те, без которых все бы развалилось).
Самая визуализируемая фраза за сегодня - так и представляется команда марвеловских супергероев, без каждого из которых не удалось бы в очередной раз спасти мир)
5. STOP CRYING WOLF AND GET DOWN TO WORK, MAN!
To cry wolf - to keep wanting attention or help from others when you do not really need it (привлекать внимание и просить о помощи, когда оно тебе на самом деле не нужно).
Иначе говоря, поднимать ложную тревогу.
Основано на притче-сказке о мальчике-пастухе, который забавы ради несколько раз кричал "Волки!" Все жители сбегались с вилами и прочим холодным оружием спасать пастушонка, обнаруживали обман и, в конце концов, забили на шутника. И когда волки действительно пожаловали к нему, на крики о помощи уже, конечно, никто не отозвался. Печальная история о плохом пранке.
Кстати, в эпизоде Доктора Хауса о синдроме Мюнхгаузена Грегори говорит:
"At the end of The Boy Who Cried Wolf the wolf really does come and he eats the sheep, and the boy, and the parents (в конце притчи о мальчике и волке зверь и правда приходит и сжирает и самого мальчика, и его родителей)
6. PULL YOURSELF TOGETHER AND STOP THE FUCKING HYSTERIA. WE NEED TO GET OUT OF HERE.
To pull yourself together - to stop overreacting and to calm down and to think more clearly about the situation (перестать истерить, успокоиться и взглянуть на ситуацию более трезво)
По-русски - соберись, тряпка))
Нашли для себя что-то полезное? Что-то, что сможете применить in the real life?
Следите за новостями группы - в следующем после о разговорном английском вас ждет кое-что действительно необычное.
И мы не шутим: нам было очень увлекательно делать это))