Сегодня я понаблюдала в течение нескольких минут за котом моих родителей: огромным шикарным рыжим мейн-куном. Сначала он развалился на полдивана на спине и храпел. Потом проснулся, боднул меня в плечо в знак приветствия и пошел на кухню. Я застала его у миски с водой. Он окунал туда свою громадную лапищу и облизывал её. После завершения водопоя он вдруг встрепенулся, напрягся, прислушался к себе и стремглав помчался вглубь квартиры, падая на бок на поворотах. Из гостиной раздался грохот. - Видимо, опрокинул гладильную доску, - спокойно прокомментировала мама. - И что, он всегда такой?! Да у парня не все дома! – тактично намекнула я. А как сказали бы британцы на моём месте в такой ситуации? Есть несколько выражений, которые очень похожи по смыслу на наши, и запомнить их не составит труда. Если человек немного сумасшедший (crazy or mad), мы можем заметить, что у него не все дома. То есть, чего-то в его голове не хватает. Вот эта нехватка чего-то и подчёркивается английскими выражени
«У неё не все дома, а парнишка малость ку-ку» - говорим по-английски правильно
21 ноября 201921 ноя 2019
50
1 мин