Найти в Дзене

Перевод экономических документов: специфика перевода

Консультирование от Бюро переводов Кожевникова (https://kperevody.ru/) Актуальность этой услуги обусловлена активным развитием международных экономических отношений, необходимостью обмена различной информацией между государствами, взаимопониманием с иностранными бизнесменами и экспертами. Поэтому перевод документов экономического характера должен быть выполнен специалистом, имеющим такой опыт работы. Что же такое экономический перевод? Под ним подразумевается перевод финансовых, бухгалтерских, банковских, инвестиционных документов, а также ценных и биржевых бумаг, документации IPO и пр. Наряду с юридическим и медицинским, экономический является наиболее сложным его видом. В чем сложность перевода экономических документов? · Во-первых, этот письменный перевод подразумевает наличие в тексте различных таблиц, графиков, диаграмм, таблиц и формул. Разумеется, эти сведения также должны быть переведены. Малейшая неточность может привести к искажению передаваемой информации и, соотве
Оглавление

Консультирование от Бюро переводов Кожевникова (https://kperevody.ru/)

Актуальность этой услуги обусловлена активным развитием международных экономических отношений, необходимостью обмена различной информацией между государствами, взаимопониманием с иностранными бизнесменами и экспертами.

Поэтому перевод документов экономического характера должен быть выполнен специалистом, имеющим такой опыт работы.

Что же такое экономический перевод?

Под ним подразумевается перевод финансовых, бухгалтерских, банковских, инвестиционных документов, а также ценных и биржевых бумаг, документации IPO и пр. Наряду с юридическим и медицинским, экономический является наиболее сложным его видом.

В чем сложность перевода экономических документов?

· Во-первых, этот письменный перевод подразумевает наличие в тексте различных таблиц, графиков, диаграмм, таблиц и формул. Разумеется, эти сведения также должны быть переведены. Малейшая неточность может привести к искажению передаваемой информации и, соответственно, к серьезным негативным последствиям, крупными финансовыми потерями.

· Во-вторых, документы финансового характера насыщены множеством специальных терминов, имеющих сразу несколько значений. Поэтому специалист, осуществляющий перевод, должен быть профессионалом не только в области лингвистики, он и в области финансов и экономики. Ведь не каждый двуязычный словарь может быть полезным. Имея несколько значений, одно и то же слово может некорректно или неправильно быть употребленным в переведенном тексте. Например, такая фраза как «mutual settlement» дословно звучит «урегулирование». Однако если это словосочетание используется в бухгалтерской документации, оно означает «взаиморасчет». Это касается множества терминов, и знающий специалист владеет целым багажом таких нюансов.

Спецификой данной услуги также является тот факт, что в нем нет места фантазии, как в художественном тексте. Здесь важна точность, внимательность к цифрам и соблюдение лексических особенностей, в таких текстах не допускаются какие-либо вольности. Тексты финансового характера отличаются сухостью изложения, четким стилем и изобилием профессиональных терминов. Они насыщены различными аббревеатурами и неологизмами. С особой внимательностью переводчик должен относится к числам, которые написаны прописью.

Следует также понимать, что с развитием экономических отношений в деловом мире постоянно появляются новые специфические термины. Поэтому переводчик должен быть в курсе любых новшеств в области финансов, знать и понимать значение новых слов.

Только специалист, интересующийся тонкостями экономики и финансов, имеющий опыт работы сможет разобраться в предоставленных документах и удовлетворить потребности заказчика в наиболее короткие сроки.

Именно такие профессионалы работают в нашей команде.

Тут можно посчитать стоимость перевода любого текста и документа на on-line калькуляторе

К переводу относятся следующие экономические документы:

· бухгалтерской отчетности,

· гарантийных листов,

· бизнес-планов,

· накладных, счетов,

· документации конкурсных торгов,

· кредитных, лизинговых, страховых договоров,

· заключений аудиторов и экспертов,

· маркетинговых исследований,

· технико-экономических обоснований,

· деловой переписки и пр.

Правильный экономический перевод – залог успешной деятельности компании, работающей с иностранными партнерами.

Источник: https://kperevody.ru/pismennyj-perevod/pismennyj-perevod.php