Например, «машине кранты». Предложим хороший вариант.
The car’s had it.
Имеется в виду the car has had it.
Перевести можно по-разному, например: машине конец, машине кранты, машина сдохла, машина накрылась и т.д.
Здесь мы употребляем хорошее выражение smb/smth has had it.
У него три основных значения:
1) «получить конец, кранты и т.д.» (говорится о людях, причём во всех смыслах, т.е. «погибнуть», «проиграть», «попасть в беду», «оказаться в неприятном положении» и т.д.), например:
Stick out your head and you’ve had it – Высуни голову, и тебе конец (кранты и т.д.)
Say another word and you’ve had it – Скажи ещё слово, и тебе конец (кранты и т.д.)
2) «получить конец, кранты и т.д.», «сдохнуть» BrE (о технике, механизмах и т.д. в значении «сломаться и не подлежать больше ремонту»), например:
The car’s had it – Машине конец = Машине кранты = Машина сдохла (BrE)
Это значение, как нетрудно догадаться, произошло как метафора от предыдущего, но употребляется только в британском английском.
3) «ну всё, с меня хватит», «я, ты и т.д. уже сыт(а) этим по горло», например:
He’s drunk again. I’ve had it with him! – Он опять пьян. Ну всё, с меня хватит!
Дословный перевод тут не нужен, передаём эмоции.
**********************
Хорошее выражение. Глубинный смысл – «получить это» (под «это» подразумевается «провал», «гибель», «конец», «кранты», «окончательная поломка» и т.д.) в первом и втором значении и «наесться досыта» в третьем.
Можете «прочувствовать» это выражение через глубинный смысл, активизировать и применять в жизни. Почему нет? Благодаря таким выражениям наша английская речь и становится естественной.
И ждём вас на сайте «Активизируем английский». Все объясним, всё расскажем. У нас всё бесплатно и никаких регистраций нет.
Сейчас, кстати, готовим конструкции и выражения с глаголом have и оборотом have got. Очень интересный материал! В ближайшее время, надеемся, опубликуем его на сайте. Созвучно сегодняшней статье.