Найти в Дзене
Жизнь здесь и сейчас

Стихи, помогающие жить. Киплинг и Асадов

Поэзия тем и хороша, что всегда приходит вовремя и в тон настроению. В тяжёлые моменты жизни, когда не находишь взаимопонимания и ощущаешь себя одиночкой в этом мире, непонятым и отвергнутым, словно катапультируешь в холодном космосе, призрачно надеясь обрести опору... такие стихи спасают. "Заповедь" Редярда Киплинга, да-да, того самого английского писателя, автора "Книга джунглей. Маугли", "Рикки-Тикки-Тави", который писал ещё и стихи, как раз встретилась мне на днях. "Заповедь" перевели с английского несколько наших поэтов: С. Маршак, М. Лозинский и Н. Самойлов. Мне больше по души перевод Н. Самойлова: Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть чac не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не
Яндекс-фото
Яндекс-фото

Поэзия тем и хороша, что всегда приходит вовремя и в тон настроению. В тяжёлые моменты жизни, когда не находишь взаимопонимания и ощущаешь себя одиночкой в этом мире, непонятым и отвергнутым, словно катапультируешь в холодном космосе, призрачно надеясь обрести опору... такие стихи спасают.

"Заповедь" Редярда Киплинга, да-да, того самого английского писателя, автора "Книга джунглей. Маугли", "Рикки-Тикки-Тави", который писал ещё и стихи, как раз встретилась мне на днях.

Яндекс-фото
Яндекс-фото

"Заповедь" перевели с английского несколько наших поэтов: С. Маршак, М. Лозинский и Н. Самойлов. Мне больше по души перевод Н. Самойлова:

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;

Пусть чac не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть, и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело,
И только Воля говорит: "Иди!"
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

Имеется вариант первоисточника на английском, но приводить здесь его не буду. Если человек хорошо знает язык, думаю, он знает и поэзию Киплинга, да и вряд ли таким людям есть время читать Яндекс. Дзен). Или...как вы думаете?

И в тон ему, такое же поддерживающее, помогающее обрести самого себя стихотворение моего любимого Эдуарда Асадова.

Яндекс-фото
Яндекс-фото

Тонкий лирик точен в своих рифмах, прост и всегда думается, что писано для тебя или про тебя, лично твой случай... Удивляет у него конкретика изложенного и проникновенная суть высокого в человеке.

Когда мне встречается в людях дурное,
То долгое время я верить стараюсь,
Что это скорее всего напускное,
Что это случайность. И я ошибаюсь.
И, мыслям подобным ища подтвержденья,
Стремлюсь я поверить, забыв про укор,
Что лжец, может, просто большой фантазёр,
А хам, он, наверно, такой от смущенья.
Что сплетник, шагнувший ко мне на порог,
Возможно, по глупости разболтался,
А друг, что однажды в беде не помог,
Не предал, а просто тогда растерялся.
Я вовсе не прячусь от бед под крыло.
Иными тут мерками следует мерить.
Ужасно не хочется верить во зло,
И в подлость ужасно не хочется верить!
Поэтому, встретив нечестных и злых,
Нередко стараешься волей-неволей
В душе своей словно бы выправить их
И попросту «отредактировать», что ли!
Но факты и время отнюдь не пустяк.
И сколько порой ни насилуешь душу,
А гниль всё равно невозможно никак
Ни спрятать, ни скрыть, как ослиные уши.
Ведь злого, признаться, мне в жизни моей
Не так уж и мало встречать доводилось.
И сколько хороших надежд поразбилось,
И сколько вот так потерял я друзей!
И всё же, и всё же я верить не брошу,
Что надо в начале любого пути
С хорошей, с хорошей и только с хорошей,
С доверчивой меркою к людям идти!
Пусть будут ошибки (такое не просто),
Но как же ты будешь безудержно рад,
Когда эта мерка придётся по росту
Тому, с кем ты станешь богаче стократ!
Пусть циники жалко бормочут, как дети,
Что, дескать, непрочная штука — сердца...
Не верю! Живут, существуют на свете
И дружба навек, и любовь до конца!
И сердце твердит мне: ищи же и действуй.
Но только одно не забудь наперёд:
Ты сам своей мерке большой соответствуй,
И всё остальное, увидишь, — придёт!

Стихи комментировать - пустое и вредное занятие. И всё-таки, поделитесь своим мнением, вам известна эта поэзия или прочли лишь сейчас? Какие чувства вызвали стихи?

Ещё стихи:

"Как много тех, с кем можно лечь в постель..."
"Господи, так снега захотелось..."
Пастернак: лучшие и самые проникновенные...
Лермонтов: "Нищий", "Я жить хочу.."