Найти тему

Что мешает нашим детям (и нам) говорить по-английски?

А не только знать правила грамматики.

Есть удивительный феномен – люди по 5-10-15 лет вкладывают в изучение языков. Знают правила, заучивают слова, могут правильно расставить артикли и не путают simple с continuous. Даже успешно сдают экзамены.

А потом они отправляются в путешествие и им нужно заказать ужин в ресторане. Или сообщить в отель, что они приедут поздно вечером и уточнить, что регистрация будет работать.

И тут что-то происходит. И оказывается, что непосредственно общаться на языке невозможно, несмотря на годы обучения. Не понимают речи официанта, не могут объяснить свою просьбу, да и вообще как, черт побери, по-английски будет «устрицы»?)

Как ему объяснить, что без лука?))
Как ему объяснить, что без лука?))

Вот здесь кроется большой привет системе преподавания языка (не только в нашей стране, кстати).

Вспомните, как строится типичное задание: ты должен, например, составить рассказ на заданнуюА тему и изложить её за минуту, использовав ключевые слова. И ты составляешь внятный рассказ, и тебе даже (о чудо) удается пошутить на английском, но балл получаешь средненький. Потому что ты перепутал the и a.

Человек может быть сфокусирован только на чем-то одном - на качестве коммуникации или на отсутствии ошибок. Понятно, что нужно стремиться и к тому, и к другому, но фокус может быть только один.

Если человек сфокусирован на ошибках, а не на сути контакта (беседы, переписки) то страдает коммуникация:

  • Когда тебе что-то говорят, ты пытаешься придумать ответ, да такой, чтобы не выглядеть глупо. Вместо того, чтобы слушать, что тебе говорят.
  • Слова даже которые знаешь - вылетают из головы, потому что мозг сконцентрирован на правильном построении фразы, как бы не накосячить.
  • Страдает вовлечение в коммуникацию, а значит отсутствует контакт глаз, интонация, заинтересованность…

Кому в реальной жизни помешает вас понять неправильный артикль?

Люди боятся ошибаться. Они сфокусированы на оценке, а не на коммуникации.

Я помню, как в детстве ездила в лагерь в Грецию. С нами была сопровождающая Светлана Алексеевна - коллега моей мамы. Прекрасная во всех отношениях дама, но она практически не говорила на английском.

При этом она была прекрасным коммуникатором - она могла договориться об экскурсиях, потребовать перенести обед для группы на другое время или поругаться из-за отсутствия туалетной бумаги в номере)) При помощи нескольких общеизвестных фраз, а также энергии, напора и языка жестов. Она уж точно не заморачивалась, правильно ли она использует глаголы.

В реальном мире важен результат от коммуникации. Понял ли ты, что сказал твой партнер. Можешь ли ты действовать исходя из полученной информации. Удалось ли тебе донести мысль. В этом сама суть общения, а не в том, что вы перепутали past continious с past simple

Английский (и любой язык) - не столько строчка в ЕГЭ, сколько инструмент для дальнейшего обучения, для работы, для общения. Не ломайте прекрасный инструмент страхом ошибок.