Любой язык содержит лексические единицы для выражения настроения, ощущения, переживания. Мы часто сталкиваемся с тем, что нам надо показать свое отношение к проблеме, событию или явлению. Эти оценки чаще всего носят субъективный характер, т. к. человек выражает симпатию или антипатию, дружелюбие или враждебность, заинтересованность или безразличие и т. д.
В этой статье мы рассмотрим прилагательные для выражений эмоций в немецком языке, но будем соотносить их с известными нам английскими аналогами. Если вы помните, наш канал рассчитан на взаимодействие двух языков. Давайте сначала обратимся к положительным эмоциям.
Ist das Bild nicht TOLL?
Положительные эмоции
Ich bin zufrieden. / I'm pleased. Я доволен.
Ich bin froh / I'm glad. / Я рад.
Ich bin glücklich. / I'm happy. / Я счастлив.
Ich bin begeistert. / Я в восторге.
Es macht mir Spass. / It's fun. / Мне нравится.
Отрицательные эмоции
Es tut mir leid. / I'm sorry. Мне жаль.
Ich bin erschöpft. / I'm exhausted. / Я изнурен.
Er ist deprimiert. / He is depressed. Он подавлен
Удивление
Ich bin überrascht. / I'm surprised. Я поражен
Ich bin erstaunt. / I'm amazed. удивлен
Смущение
Ich bin verlegen. / I'm embarrassed. Я смущен.
Неуверенность
Ich bin nicht sicher. / I'm not sure. Я не уверен.
Ich bin zögernd. / I'm hesitant. Я в нерешительности
Равнодушие
Mir ist es gleichgültig. / I'm indifferent. Мне все равно.
Es ist egal. / It doesn't matter. Без разницы.
Растроганность
Ich bin bewegt. / I'm touched. Я растроган.
В современном немецком языке часто можно встретить оценочное SUPER и COOL. Последнее пришло из английского.
Ich finde sie schön!
Haben Sie Spass gehabt?