Поделюсь одной историей. Одно время довелось работать в интернациональном коллективе, где языком общения был английский. Примерно половина команды состояла из россиян. К языку привыкаешь достаточно быстро, и дискомфорт уходит. Но приходит привычка думать на русском с вкраплениями английских терминов, с которыми тесно связан по службе.
Это приводило к тому, что даже между собой российская часть команды начинала говорить на смеси языков, для краткости заменяя малую часть русских слов более короткими англицизмами.
Если проскакивало одно-два слова, то это было даже забавно. Но вот однажды мне встретилась невероятная конструкция:
Нужно заапдейтить таргеты на Ку-3 АСАП и отфорвардить на евалюейшен десиженмейкеру, иначе без его апрувала заакруаленные амаунты кансельнут.
Лингвисты скажут, что произошла #морфологическая передача . Прежде чем перевести фразу с непонятного на русский хотел бы пояснить контекст, в котором она была сказана.
На каждого партнёра компании, где мы все работали, утверждался квартальный план закупок. Чтобы стимулировать партнёра покупать больше, ему полагался бонус в виде определенного процента, который был привязан к объёму закупок.
На нормальном русском языке эта фраза звучала бы так:
Нужно как можно скорее обновить целевые показатели (партнёров) на третий квартал и переслать их для оценки тому, кто принимает решения, иначе без его утверждения в системе, суммы бонусов, которые ранее были зарезервированы, будут отменены.
Поскольку ситуация обещала стать проблемой в самое короткое время, все разбежались делать свою часть задачи. Комизм ситуации я осознал позже и сразу записал фразу себе в блокнотик – не часто такое услышишь.
Специально сравнил в ворде количества знаков той и другой фразы. Фраза-англицизм «тянет» на 139 символов с пробелами и точечкой, фраза на литературном русском -239. Англицизм сэкономил треть текста!
Видимо это и была причина. Тот, кто произнёс эту фразу заранее, в голове проделал блиц-сравнение длин и выдал наиболее короткий вариант. Силы берёг.
Я рассматриваю этот случай как один из вариантов проявления профессионального жаргона. Скорее всего, этот #англицизм не выйдет за пределы узкого круга тех, кто его поймёт. Могу сказать точно, что в повседневной жизни эти люди так не разговаривали.
Но с другой стороны, где-то здесь уже проходит грань, за которой начинается засорение русского языка. Давайте будем беречь его вместе.
А Вы что об этом думаете?
Подписывайтесь на канал, жмите большой палец вверх, высказывайте своё мнение, комментируйте. Мне это важно. Спасибо! Искренне Ваш, Сарказмотрон.