Самый известный южнокорейский режиссер о том, чем ему понравились Московский и Сочинский кинофестивали, над каким проектом он работает в Москве и почему ему интересно снимать кино в России.
- Весной вы были в Москве, возглавляли жюри Московского международного кинофестиваля, а сейчас в Сочи. Насколько я знаю, это ваш первый визит сюда, какие впечатления и от фестиваля, и от региона?
- Как вы знаете, Московский кинофестиваль очень крупный, самый крупный в России с очень глубокой историей, поэтому я чувствовал, что на меня возложены большие обязанности. А кинофестиваль в Сочи молодой, ему всего четыре года, он не такой крупный, поэтому мне было интересно, какая будет программа, какие фильмы отобраны. И они меня порадовали, очень хорошие номинанты. В любом случае я считаю, что где бы ни проходил кинофестиваль, и насколько бы ни был масштабный, всегда нужно с одинаковой отдачей и одинаково справедливо принимать решения.
- На фестивалях часто так происходит, может быть, непроизвольно, что определяется какая-то общая тема, на которую показывают сразу несколько фильмов. А здесь такая актуальная тема обозначилась? На какие темы вам самому интересно смотреть и снимать кино?
- Главное, наверное, отличие от, например, Каннского фестиваля в том, что здесь все фильмы неизвестные, про которые мало кто знает, и, мне кажется, это очень хорошо. Есть блокбастеры, которые наверняка станут известны, получат большие сборы в России. Все жанры очень разные и сами фильмы тоже. Мне это понравилось, что они все не похожи друг на друга, но лично мои пристрастия – я предпочитаю фильмы, где хорошо гармонируют между собой реальность и фантазия. Мне это всегда было интересно, и я работаю над такими фильмами, где реальность и фантазия смешиваются, и через их гармонию какой-то очень важный посыл о человечестве и человеке будет передаваться зрителю.
- Один из ваших самых известных фильмов – "Пьета" (назван в честь одноименной скульптуры Микеланджело – прим.ред.). На прошлой неделе в российский прокат как раз вышел фильм "Грех" Андрея Кончаловского о Микеланджело. Может, уже видели его? Что думаете?
- Не видел, но слышал. Очень многие говорили про него. Интересно, конечно, похож на мою "Пьету"? (смеется).
- Вы много снимаете в разных странах. В России сейчас тоже хотят привлечь иностранных кинематографистов с помощью системы ребейтов (компенсации части затрат на съемки на территории РФ для зарубежных кинокомпаний – прим.ред.). Насколько такие льготы важны при выборе локации для съемок? Могло бы вас привлечь снимать в России такое предложение?
- Да, я бы очень хотел поучаствовать.
- Может как раз в Сочи? Погода тут прекрасная.
- Я сейчас вообще постоянно нахожусь в Москве, там работаю над новым проектом, поэтому я думаю, что следующий фильм буду снимать где-то в Москве или около нее, потому что там много друзей-кинематографистов, которые могут со мной вместе работать. У меня много очень планов по России, здесь много регионов с разной культурой, поэтому, может быть, когда-нибудь и в Сочи сниму.
- Расскажете, о чем новый проект?
- Я написал уже много сценариев, и они все, наверное, будут сниматься в России, поэтому пока не знаю, какой именно будет следующим, но в любом случае это будет в стиле Ким Ки Дука.
- В сентябре на Алматинском кинофестивале показали ваш последний фильм "Растворяться", снятый с казахскими актерами на русском языке, который вы не знаете. Как был организован рабочий процесс?
- Я писал сценарий на корейском языке, потом отдал его переводчику со словами, что он может его как-то поменять соответственно местной культуре, то есть не слово в слово, а дал свободу. Потом сценарий прочитали актеры, сказали, что все для них естественно, и я тоже дал им свободу менять реплики, как им кажется было бы правильнее в данной ситуации. В результате, конечно, была небольшая разница с тем, что я изначально написал, но она была минимальной, и большой проблемы в этом не было. Также я недавно снял фильм в Кыргызстане, тоже на русском языке, его тоже переводил переводчик и такую же я ему дал свободу немножко адаптировать текст под свою культуру. Я считаю, что везде есть люди с одинаковыми примерно характерами, один и тот же характер может быть в разных странах, поэтому разные языки не большая проблема.
- Но получается, что для вас конечный результат становится сюрпризом?
- Нет, мы же готовим субтитры на английском языке, и я примерно понимаю, что все осталось как есть.
- А фильм, снятый в Киргизии, уже вышел?
- Он сейчас на стадии постпродакшна.
- Очень ждем. Как будет называться?
- "Звонок Бога".
Подписывайтесь на канал: https://zen.yandex.ru/id/5d2327d264271d00adc46941