У меня слово "себяшка" (это, если что, родной эквивалент для "селфи") вызывает зубовный скрежет. Почти такой же, как предложение менеджера называть управленцем, а рекламиста (прости Господи) глашатаем. Проблема в том, что слова не просто "что-нибудь значат". У них есть семантическое наполнение - грубо говоря, спектр значений, который позволяет нам отличать ужасного журналиста от одиозного, а оригинальный айфон - от оригинального узора. Поэтому топорная замена заимствованного слова на "исконно русское" (а это, кстати, какое?) не только не поможет, но и внесет, в известном смысле, сумятицу. Модные гамаши Помню такой случай: на занятии по какой-то условно языковедческой дисциплине дали творческое задание - сначала выделить недавние заимствования, а потом подобрать к ним русскоязычные эквиваленты. Дело, конечно, пошло весело. Одна студентка выбрала слово "лосины". С заменой получилась заминка: пришлось покопаться в интернете, - но в итоге она выдала: модные гамаши. Чувствуете, да? Препод
Грядет хорошилище с растопыркой: почему нам нужны заимствования
15 ноября 201915 ноя 2019
17
3 мин