Мы продолжаем, дорогие читатели, наш рассказ о том, как отечественные локализаторы меняют названия выходящих фильмов на свой лад, обманом завлекая вас в кинотеатры громким заголовком.
Первую часть статьи вы можете прочитать здесь
"Омен: Перерождение", а на самом деле - "Одарённый"
В этом году на большие экраны нашей страны поступил ужастик - "Одарённый", который с лёгкой руки локализаторов вдруг стал "Оменом".
Мы, конечно, понимаем, что сюжет фильма перекликается со знаменитой серией, но вводить в заблуждение зрителя, всё же, не стоило:
"Охотник с Уолл-стрит", а на самом деле - "Семейный человек"
Джерард Батлер умеет не только в боевиках сниматься, но и в хороших драмах. Однако, избавиться от назойливого амплуа не так-то просто - особенно когда тебя из "Семейного человека" превращают в какого-то "Охотника".
Для полной красоты не хватает рядом разве , что Майкла Дугласа, который был "Волком с Уолл-стрит".
"Игра Ганнибала", а на самом деле - "Номис"
Этот случай из разряда тех, когда прокатчик понимает, что на фильм с названием "Номис", вряд ли, ринется толпа, поэтому он придумывает свой крутой заголовок. В данном случае это - "Игра Ганнибала".
Только вот в фильме нет никакого ганнибала, да и отечественный постер сделан на коленке:
Вторую часть статьи вы можете прочитать здесь
"Киллер по вызову", а на самом деле - "Удачный день"
Этот комедийный боевик выходит на больших экранах нашей страны только в январе 2020 года, но поиздевались над ним локализаторы уже сейчас. Наверное, обдумывая название фильма для нашего рынка, они держали в голове знаменитую комедию с Робом Шнайдером - "Мужчина по вызову" (1999) или же что-то ещё..:
Чтобы заработать, прокатчики с удовольствием меняют заголовки выходящих картин. Иногда более лаконичное и адаптированное название - не самый плохой вариант. Однако, когда придуманный заголовок, отсылает к совершенно-другому проекту или никак не соприкасается с сюжетом фильма - это предумышленный обман зрителя.