Фантастика. Шок. Лайфхак. Я никогда не смотрел на изучение иностранных языков с этой стороны. У нас всё академично: словарный запас, грамматическая база, таблица времен. Таблица неправильных глаголов.
Ты всё это учишь, знаешь и как-то произносишь. Как правило - в школе, за русским учителем, который сам английский учил так же, по книжкам. В мире всё не так. Английскому языку учат носители.
Они не всегда имеют профильное образование. Больше того, они, также, как и русские, могут очень плохо знать родной язык. Говорить - хорошо, а писать - с дикими ошибками. Безграмотных хватает в любой нации. Но - они носители, и они умеют правильно говорить. Поэтому они работают учителями английского.
Итого, сравнивая две системы мы видим: у нас учат "знать" язык, у них учат "говорить" на языке. А вот как бы это всё совместить?
Скажу сразу, я заканчивал школу в России и у меня был хороший преподаватель. База у меня сильная. Интересовался компьютерами до того, как это стало мэйнстримом, играл в английские версии игр, потому что русских ещё не было. Даже переписывался по работе довольно много с иностранцами. Но именно практики живого общения, то есть речи, у меня не было. Было, но мало.
Я, как собака, всё понимал, но сказать не мог. И тут на моём жизненном пути случайно встретилась симпатичная канадка, которая приехала отдыхать во Вьетнам. Я зацепил её в Тиндере. Она работает в детском саду в Торонто логопедом. ЛОГОПЕДОМ.
По моей наивной логике, логопед - это человек, который учит детей говорить "Р" и "Л". Но учит-то он их с точки зрения науки! А не методом обезьянничанья. И не только "Р" и "Л", учит всем шипящим. Это наши логопеды, русские. А английские, американские, канадские, австралийские - в простых садиках, всю жизнь, каждый божий день учат правильно произносить эти злосчастные th, nt, "гласный R"...
Я не буду здесь писать все нюансы американского произношения, отличий от английского, действительно, много. Мне иногда приходит в голову сравнение "Американского английского" с белорусским языком - это, по сути, тот же английский, просто упрощенный до высшей степени омерзения, превращенный в полное посмешище для носителей "настоящего языка".
Я просто скажу, что все занятия с носителями языка, просмотры фильмов на английском и общение в барах с американцами - полная туфта. Мы три дня прокувыркались в постели, выходя на рынок за фруктами и креветками, а заодно она, мимоходом, смеясь и дурачась, заставляла меня правильно ставить язык в нужную точку нёба; генерировать звуки не ртом, а гортанью. Немало удивила меня тем, что есть огромная разница между русским Т и английским t (английское гораздо мягче, чуть ближе к нашему Ч). От неё я узнал, что NT, например, в слове twenty (двадцать), читается просто как мягкое звонкое N, то есть "твэни", только не через "в", а через их звук, соответствующий W, нечто между русским В, У и Э.
Она заставляла меня правильно складывать губы трубочкой, показывала движения языка, изображала гортанные выдохи... При этом безбожно тролля меня, говоря, что я тупее четырехлетних детей. Но, к счастью, у меня находились "взрослые аргументы" на её смех. :)
Потом она уехала, мы несколько раз созванивались по вотсапу (голосом, а не текстом). А качество моего произношения вышло на совершенно другой уровень, буквально за три дня я превратился из Мутко почти в Native speaker'a.
В общем, для того, чтобы ставить речь, не идите к педагогам. Идите к логопедам. И будет вам результат.