Посты про халяву это хорошо, но нужно думать и о заработке. 2 октября 2019 года открылся европейский сервер игры Lineage 2. На продаже игровых ценностей заработал на оплату домена для блога на пару лет вперед и немного сверху. Но подумал, почему бы не взять выше и не открыть собственную базу знаний по игре.
Вернёмся немного в историю. Примерно полгода назад, в России тоже был старт данной версии игры. База знаний делалась на лету путём перевода с корейского языка. Люди ждали-ждали, а в итоге разбирались сами с помощью Google Translate. Сами понимаете, перевод там не очень. Прошло полгода, а база до сих пор полностью не заполнена.
Так вот, только перевели на русский, как вышла англоязычная, европейская версия. Австрийцы, шведы, бразильцы, испанцы и игроки других стран в непонятках, где что искать, вынуждены сидеть и переводить статьи либо с корейского, либо с русского.
С русского, конечно, проще перевести, но переводить переведенное - занятие так себе. Сломанный телефончик в деле.
Так мне и пришла мысль: сделать игровую базу игры для европейских игроков. Но тут сразу сложность с качественным переводом. Нужно было либо искать игроков, которые знают сразу два языка, либо нанимать людей. Хорошо, что есть сервисы перевода. Нашёл статью в базе - закинул, ее переведут профессионалы и сразу понятно, что делать и куда идти. Но есть минусы. Некоторые игровые моменты не поймут даже профессиональные переводчики.
Я обратился к онлайн-сервису профессионального перевода Nitro, у них переводом занимаются люди, близкие к игровой тематике, и качество перевода статей возрастает в разы. А проблему с переводом важных слов можно решить глоссарием - списком терминов, названий локаций и предметов. К каждому термину можно добавить комментарий: что означает этот термин, в каких ситуациях употребляется. Если в тексте встречаются термины, которые нужно оставить без перевода, это также можно указать в комментарии. Тогда переводчик сможет точно и качественно перевести статью.
Но чтобы каждый раз не создавать глоссарий с нуля, можно сделать один общий для всех статей. Тогда перевод будет более точный и единообразный. Если забудете внести какое-то слово, можно добавить его потом.
Вот как работает глоссарий:
Lineage 2 довольно сложная, и без описания тех или иных действий/мест/событий нереально понять, что делать дальше. Поэтому люди постоянно ищут что-то по этой теме. И запросов очень много.
Идея создания базы знаний для англоязычного сегмента пока в разработке. Требуется достаточно много времени и ресурсов на перевод статей и создание структуры базы. Одному осилить создание базы после перевода, с перекрестными ссылками между статьями, очень трудно, и мне необходима помощь - руки. Пишите, если готовы мне помочь с этим. Будет круто, если мы сделаем базу для европейских стран и заработаем на этом.
Если вам просто понравился функционал перевода с использованием глоссария и вы хотите использовать его в своих целях, сервис Nitro дарит читателям kingy.ru купон стоимостью $10 на перевод. Если хотите опробовать сервис в действии, напишите письмо на nitro@alconost.com с темой «Хочу купон».
Источник, мой блог: www.kingy.ru