Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Lisanna ИнфоТурция

Как турецкий народ «избавлял свой язык от иностранного ига…»

На пмж в Турции сложно обходиться без языка – хочешь-не хочешь, а прилипает. Дочь учится в школе, муж с турками много общается, а я хватаю где могу. Оказывается, турецкий язык в его сегодняшнем виде не существовал до 1923 года. До этого времени язык на 80-90% состоял из арабских и персидских заимствованных слов. Но к власти пришел Ататюрк, была провозглашена Турецкая республика и принято решение о переходе арабско-персидской письменности на новый алфавит на основе латинского. С 1928 года началась языковая реформа. Писать по-турецки арабскими буквами было запрещено под страхом тюремного заключения. Громадные изменения претерпела и лексика. Число “исконно турецких” слов увеличилось с прежних 10-15% до нынешних 75-80%. Турецкий народ «избавлял свой язык от иностранного ига…». Конечно, сейчас очень удобно, что турецкий на общеизвестной латинице, но в результате реформ язык обеднел, не нашлось турецкой замены для всех слов, преданных забвению. Эти потери «влияют на каждого турка,

На пмж в Турции сложно обходиться без языка – хочешь-не хочешь, а прилипает. Дочь учится в школе, муж с турками много общается, а я хватаю где могу.

Оказывается, турецкий язык в его сегодняшнем виде не существовал до 1923 года. До этого времени язык на 80-90% состоял из арабских и персидских заимствованных слов.

Но к власти пришел Ататюрк, была провозглашена Турецкая республика и принято решение о переходе арабско-персидской письменности на новый алфавит на основе латинского.

С 1928 года началась языковая реформа. Писать по-турецки арабскими буквами было запрещено под страхом тюремного заключения.

Громадные изменения претерпела и лексика. Число “исконно турецких” слов увеличилось с прежних 10-15% до нынешних 75-80%. Турецкий народ «избавлял свой язык от иностранного ига…».

Конечно, сейчас очень удобно, что турецкий на общеизвестной латинице, но в результате реформ язык обеднел, не нашлось турецкой замены для всех слов, преданных забвению.

Эти потери «влияют на каждого турка, который при разговоре или письме ищет слова, чтобы выразить свои чувства, но не находит их, потому что слова мертвы»..

Дочь подтверждает – в сравнении с русским языком, турецкий очень беден.

Нельзя сказать, что в турецком совсем не осталось заимствований из других языков. Персидский и арабский «рулят» по-прежнему.

🗣 Из арабского: hediye - подарок, resim - рисунок, alkol - алкоголь, saat - час, allah - бог, kitap – книга;

🗣 из персидского: hafta - неделя, bahce - сад, bahar - весна, patlican - баклажан, seker - сахар, ates – огонь;

🗣 из греческого: liman - порт, kutu - коробка;

🗣 из английского: vejetaryen - вегетарианец, tişört - футболка, gangster - гангстер, greyfurt - грейпфрут;

🗣 французского: lüks - роскошь, kuzen - кузен, pantolon - брюки, kuaför – парикмахер, asansör – лифт;

🗣 итальянского: banka - банк, karikatür - карикатура, pizza - пицца, granit - гранит;

🗣 немецкого: șablon - шаблон, banknot - банкнота, termos - термос;

🗣 южнославянских и русского языков: самовар - samaver.

Многое и к нам в русский язык пришло.