Найти в Дзене

"Во всю Ивановскую" - откуда это выражение на самом деле?

Многие полагают, что Ивановская - это площадь перед Кремлем, где раньше оглашали царские указы. Дескать, громко надо было кричать, чтобы все услышали, отсюда и выражение - во всю Ивановскую. Кстати, экскурсовод в Казани поведал мне ту же историю о бывшей Ивановской, а ныне Площади 1 Мая у казанского Кремля. Заглянув в сборник “Крылатые слова” (1899 г.) этнографа Максимова С.В., я нашла совсем иное толкование. Причем автор тоже приводит выше названную версию и тут же опровергает ее, давая более интересное и, на мой взгляд, точное толкование. Деталь, которая порождает сомнения - предлог “во”. Максимов пишет, что кричать “во всю площадь” или “во всю улицу” - нельзя. Это - не в законах живого языка: такой расстановки слов не допустит строгое и требовательное народное ухо. Кричат НА всю улицу или НА всю площадь. И к тому же, гораздо логичнее, по мнению Максимова, вместо Кремлевской Ивановской выбирать более оживленную и большую Красную площадь с ее торговыми рядами и “народной толкучкой”.

Многие полагают, что Ивановская - это площадь перед Кремлем, где раньше оглашали царские указы. Дескать, громко надо было кричать, чтобы все услышали, отсюда и выражение - во всю Ивановскую. Кстати, экскурсовод в Казани поведал мне ту же историю о бывшей Ивановской, а ныне Площади 1 Мая у казанского Кремля.

Заглянув в сборник “Крылатые слова” (1899 г.) этнографа Максимова С.В., я нашла совсем иное толкование. Причем автор тоже приводит выше названную версию и тут же опровергает ее, давая более интересное и, на мой взгляд, точное толкование.

Деталь, которая порождает сомнения - предлог “во”. Максимов пишет, что кричать “во всю площадь” или “во всю улицу” - нельзя.

Это - не в законах живого языка: такой расстановки слов не допустит строгое и требовательное народное ухо.

Кричат НА всю улицу или НА всю площадь.

И к тому же, гораздо логичнее, по мнению Максимова, вместо Кремлевской Ивановской выбирать более оживленную и большую Красную площадь с ее торговыми рядами и “народной толкучкой”.

Что действительно привлекало внимание всего народа, в дни важных государственных событий - это звон колокольни Ивана Великого, которая издревле была глашатаем всех великих событий в стране, будь то коронация нового царя или приближение врага к родной земле.

Вот если зазвонит Иван Великий во всю свою Ивановскую "колокольную фамилию" (как выражались исстари), "во все кампаны" в 30 колоколов своих, - это окажется внушительнее, величественнее и памятное для народа..., чем крики сиплых от невоздержания дьяков…
Колокольня Ивана Великого. Источник картинки:  putidorogi-nn.ru
Колокольня Ивана Великого. Источник картинки: putidorogi-nn.ru

Кстати, еще одна “улика” против распространенной нынче версии - это приведенное Максимовым популярное когда-то выражение “кутить во всю Ивановскую”. Говорим ли мы, что будем кутить во всю улицу или во всю площадь?..

И еще одна интересная деталь, которую дает максимовское толкование. Выражение “во всю Ивановскую” призывает кричать что-то громко и отчаянно, другими словами - “во вся тяжкая”. Это выражение, засевшее в голову по одному популярному сериалу, тоже происходит от колокольного звона (а вообще, в современном русском языке довольно много слов и фразеологизмов - из церковной жизни).

Читаем у Максимова:

Основываюсь в этом отношении на самой форме выражения церковнославянского склада, припоминаю начальные строки служебной книги "Пентикостарион". В ней повелевается перед пасхальной заутреней: "вжигать свищи вся и кандила; устроять сосуды два с углием горящим... "Тоже ударяют во вся кампаны [название колоколов] и тяжкая и клеплют довольно".

А вам какая версия по душе?