Сразу нужно оговориться: в конце 1920-х была предпринята далеко не первая попытка перевода «великого и могучего» на латинский алфавит. Предложения такого рода публиковались и обсуждались ещё в XIX веке. В 1833 году некий анонимный автор даже опубликовал брошюру с оригинальным названием «Орыt wwedenія novыh russkih liter», но брошюра была воспринята как курьёзная шутка. А в 1842 году, уже вполне легально, петербургский издатель Константин Кодинский напечатал книгу «Упрощение русской грамматики», где предлагал замену русского алфавита латинским, правда, с сохранением некоторых русских букв: Ч, Ш, ы, Ю, Я. Проект, хотя и не получил государственной поддержки, бурно обсуждался в печати. Критик Виссарион Белинский даже предложил свою версию латинского алфавита для русского языка. Вплоть до начала ХХ века такие время от времени подобные проекты появлялись в печати. Советская власть, решительным образом изменив в 1918 году русскую орфографию, грамматику и алфавит, тоже взяла курс на латинизаци
Как русский язык в СССР хотели перевести на латиницу
19 ноября 201919 ноя 2019
148
2 мин