Голливудских актёров-полиглотов, свободно изъясняющихся на нескольких языках не так уж мало. Самый яркий пример: Вигго Мортенсен, который, среди прочих, неплохо владеет русским, что помогло ему на съёмках фильма "Порок на экспорт". Произношение, конечно, не идеальное, но никаких "к-о-к-а-и-н-у-м" в его исполнении в фильме замечено не было. Есть и обратные примеры, когда актёры-иностранцы, снимаясь в Голливуде заучивают реплики на английском на слух, не понимая смысла сказанного. Например, Бела Лугоши во время съёмок в первом "Дракуле" английским не владел совсем, но реплики произносил. Но вот ситуации, когда актёр(иса) учили бы язык практически с нуля ради съёмок всего в одном фильме, редки. Особенно, если этот язык русский, не самый простой для англосакса. Именно к этой категории относится Джастин Уодделл. 6 ролей Джастин Уодделл, где знание русского ей было ни к чему, и 1, где это оказалось принципиально важно Анна Каренина (Anna Karenina), 1997, режиссер - Бернард Роуз Кинодебют
Джастин Уодделл - британская актриса, выучившая русский с нуля ради одной роли
8 ноября 20198 ноя 2019
79,1 тыс
2 мин