Найти в Дзене
ЯРС

Do you speak Russian? Что происходит с нашим языком?

Русский язык имеет богатейшую историю и является одним из наиболее распространённых в мире. Все мы знаем, что Россия по мере своего развития заимствовала у западных и восточных стран различные слова. В этом нет ничего удивительного – когда перенимается что-либо из-за границы, в языке появляется и термин, обозначающий этот предмет. Так в нашем лексиконе появились, к примеру, слова кофе, футбол, пальто, глобус, макароны, многие военные термины и т.д. Однако, эти слова необходимы, поскольку им нет русских аналогов. При этом они благозвучны и гармонично вписались в русский язык.

Так можно изобразить схему заимствований в русском языке
Так можно изобразить схему заимствований в русском языке

Но в последнее время я стал наблюдать некоторые крайне негативные тенденции – а именно, повсеместное засорение нашего языка (как в разговорах, так и в песнях) английскими словами без особой надобности. Что характерно, выглядят эти слова в русском языке, как чужеродные элементы. В итоге получается что-то вроде «смеси французского с нижегородским», как писал Грибоедов. Приведу некоторые яркие примеры, которые особенно режут мой слух.

  • Лайфхак. Перевести это слово можно, как полезный совет. Но теперь все люди направо и налево раздают друг другу лайфхаки. На мой взгляд, выглядит этот термин в нашем языке, как седло на корове.
  • Флешбек. Как сейчас называется воспоминание из детства или любого другого периода жизни? Конечно же, флешбек. Не знаю, как вы, но лично я не хотел бы так называть дорогие для меня моменты из прошлого, о которых я иногда вспоминаю.
  • Флэшмоб. Это ни что иное, как массовая акция или же толпа, которая собралась случайно. Мне кажется, к флешмобу не сложно найти русский аналог.
  • Пролонгация. Вместо того, чтобы сказать более короткое и простое слово продлить, стало модно говорить пролонгировать. Какой в этом смысл? Человек, который употребляет это трудно выговариваемое слово, хочет, показать свой интеллект и общественную значимость?
  • Экспириенс. Этот английский аналог замечательного русского слова опыт всё чаще можно услышать от молодых людей. Вероятно, практического значения в использовании этого слова нет, а всё сводится к желанию произвести впечатление на окружающих.
  • Лук. Что делает этот овощ в списке заимствованных слов? А вот и нет – это не овощ, а образ и внешний вид человека в текущий момент (в английском языке – look). Зачем нам нужен лишний омоним (лук-овощ и лук-образ)?

Теперь ещё пара примеров из песенного творчества современных исполнителей:

  • «Эта лайф в кайф». Автору уже и слово жизнь чем-то не угодило. Я понимаю, что это сделано для рифмы, но раньше же люди как-то писали замечательные песни без ненужных заимствований?
  • «На лайте подвигаться». То есть немного, слегка подвигаться. Будем считать, что это часть молодёжного сленга, но всё равно, такой малограмотный оборот речи слышать в песне не особо приятно.

В общем, разбавление русского языка английскими словами и выражениями идёт в последние годы полным ходом. Что особенно печально – никого не волнует, что эти слова звучат некрасиво и топорно, нередко нарушая все лингвистические нормы, а большинство из них имеет аналоги в нашем родном языке. Интересно – на каком языке будут разговаривать следующие поколения россиян? На русско-английском или англо-русском? Яркий пример – маленькая дочь моих знакомых выучила некоторые английские слова раньше русских. Я думаю, среди современных детей встречается немало подобных случаев.

Стоит прислушаться к словам Белинского
Стоит прислушаться к словам Белинского

На мой взгляд, стоит задуматься над тем, что происходит с русским языком – ведь это часть нашей уникальной культуры, которую необходимо сохранять. Сомневаюсь, что Пушкина, Лермонтова, Толстого, Достоевского и других писателей и поэтов было бы приятно читать, если бы они описывали в стихах и прозе лайф, лук и флэшбэки своих литературных героев.

Хочется вспомнить эти слова писателя И.С.Тургенева
Хочется вспомнить эти слова писателя И.С.Тургенева