Найти тему

Смело мы в бой пойдем – за власть Советов или за Русь Святую?

Характерным парадоксом Гражданской войны было то, что противоборствовавшие силы часто пели одни и те же песни, меняя только часть слов в соответствие с собственной идеологией. Многие и не подозревали о том, что это не только «их песня». Миллионы советских людей слушали и сами пели «Смело мы в бой пойдем за власть Советов», «По долинам и по взгорьям», «Белой акации гроздья душистые», не подозревая о том, что первоначально в песнях были совсем другие слова. Например, «Смело мы в бой пойдем/За Русь Святую!»…

Есть версия, что так любимая большевиками «Вы жертвою пали» вообще впервые прозвучала на похоронах генерал-адъютанта Карла Ивановича Бистрома, скончавшегося в 1838 году от старых ран.

В Красной армии была нехватка новых революционных песен, и поэтому начались переделки песен, исполнявшихся по ту сторону. Из текстов были убраны упоминания царя, Православия и других символов императорской России. Вместо них появились новые революционные символы и вожди. При этом настоящие авторы музыки и первоначального текста оказывались забытыми.

На другой стороне был очень популярен романс «Белой акации гроздья душистые». Кстати, его первоначальное авторство толком и не известно. Валерий Шамбаров в своей книге «Песни царской России, плененный большевиками» сообщает, что эта песня впервые «была опубликована в 1902 году в серии «Цыганские ночи» без указания авторов слов и музыки. В дальнейшем произведение публиковалось как «известный цыганский романс» в редакции Вари Пановой и музыкальной обработке А.М. Зорина… А особую любовь он приобрел у белогвардейцев. Возможно, играло роль и созвучие – акация белая, и армия Белая».

Проникновенно, что и говорить:

Дополнительную известность принесло и то, что под мелодию «Белой акации» подстроили один из вариантов «гимна» Добровольческой армии «Слышали, братья», - очевидно, доработав слова под размер романса.

Столь распространенную песню не могли обойти вниманием и красные - переделали «Белую акацию» в революционную песню, начинавшуюся следующей строкой: «Ленин и Троцкий, вожди пролетарские…». Если бы в тексте фигурировал один Ленин, то песня, наверное, так и вошла бы в советский концертный репертуар. Но с Троцким она имела право на существование только до 1924 года.

В 1919 году, после взятия Харькова, командир белой Дроздовской дивизии полковник Антон Туркул передал свой «дроздовский марш» для доработки композитору Дмитрию Покрассу. Возможно, как раз тогда был добавлен припев:

Этих дней не смолкнет слава,

Не померкнет никогда,

Офицерские заставы

Занимали города!

Но марш, на мотив которого были написаны слова «Из Румынии походом шел Дроздовский славный полк…», появился еще до революции в 1915 году и носил название «Марш сибирских стрелков». Автором текста был известный в то время русский поэт Владимир Гиляровский. Еще у него было прозвище «король репортеров» - в этом качестве и как автор книги «Москва и москвичи» он и остался в истории. Поэтические достижения Владимира Алексеевича почти забыты…

Вот он, это марш:

А советские люди помнили эту песню в версии другой стороны (и о другом театре военных действий):

По долинам и по взгорьям

Шла дивизия вперед,

Чтобы с боем взять Приморье -

Белой армии оплот.

Кстати, у махновцев тоже была своя песня на этот же мотив!

А из деникинской «Смело мы в бой пойдем»

большевиками были выброшены слова о Святой Руси, Божье воле, Доне и Кубани. В результате из:

Смело мы в бой пойдем

За Русь Святую!

И за нее прольем

Кровь молодую -

получились более знакомые советским людям строки:

Смело мы в бой пойдем

За власть Советов

И, как один умрем

В борьбе за это…

Процесс превращения песни белых в песню красных был наглядно показан в фильме по мотивам пьесы Михаила Булгакова «Дни Турбиных». Там по ходу действия в тексте песни «Так за царя, за родину, за веру, / мы грянем громкое ура...» первая строка начинает звучать «Так за Совет народных комиссаров...»