Для кого-то это может стать открытием, но ряд слов нашего родного языка возник в нашей речи именно благодаря контактам с близким соседом - Китаем, и слова эти порой самые неожиданные.
Понятно, что чай 茶, Фэншуй 风水, женьшень人参 в данном случае первыми придут на ум, и они действительно пришли к нам из Китая. А вот что насчёт кетчупа 鮭汁 ? И он пришёл к нам из Китая. Правда, соус в оригинале рыбный был, но это уже мелочи. Жемчуг 珍珠 тоже родом из Китая, хотя оригинальное звучание этого слова могло бы и не привести Вас к этой мысли Тайфун 台风 - сильный ветер, это мы все тоже давно знаем. А что насчёт Лагмана 拉面? Уйгурское блюдо, корнями уходящее в Китай, дословно переводится как "лапша".
Порода собак "шарпей" 沙皮 - в оригинале "песчаная шкура", тоже пришла к нам от восточных друзей. Этим же примечательны и древняя порода "чау-чау" 鬆獅犬 - "собака-лохматый лев", и "ши-тцу" 獅子 - "лев", тоже одна из древнейших собачьих пород.
А ещё есть фрукты "личи" 荔枝 и "кумкват" 金橘, "байховый"