Точка обзора любых событий на дороге времени в английском восприятии этого мира всегда остается стабильной. Другими словами, англоязычные всегда привязаны к линии времени динамично двигающимся вперед, но тем не менее постоянным настоящим моментом, который выражается словами at the moment ("при конкретном (текущем) моменте") / right now ("прямо сейчас") / ...currently... ("текуще") В то время как та же точка же обзора событий из настоящего момента, ну скажем, точка обзора прошлых событий и реплик, которые были произнесены в прошлых ситуациях, постоянно изменяется. Другими словами, когда мы рассказываем о своих или чьих-то еще ситуациях в прошлом, по-русски мы убегаем туда, как только отметили ситуацию как прошлое событие. Смотрите сами: Пушкин сказал (в прошлом)... После чего мы резко попадаем в его прошлое, бросая свой наблюдательный пост, находящийся в настоящем моменте, и уже каким-то образом оказываемся в прошлом, как тот Марти МакФлай с Доком из фантастической кинотрилогии "Back t