Oxana Lexell Посмотрели с мужем интервью со штирлицем Бутиной во время её пребывания в американской тюрьме. Интервью она давала американской журналистке на английском языке. Муж поразился косноязычию Бутиной: всё-таки русская разведчица, вскормленная молоком Анны Карениной и т.д. Я предположила, возможно из-за языкового барьера she comes across as dumb as a door knob (она выглядит тупой, как дверная ручка). Специально нашла её интервью на русском и услышала, что на родном языке она звучит ещё хуже: и речь, и чушь, которую она порет по выданному ей сценарию. Бутина у Соловьёва: – Я знаю, почему я привлекла внимание американских разведывательных служб. В Америке есть такой закон: когда ты туда приезжаешь из России, ты должен тут же от России отречься и совершенно забыть русский язык. Ещё нужно тут же сказать, как в России было плохо и тут же восхвалить этот великий мир [Америку]. Я этого никогда не сделала, потому что я люблю Россию! (в зале бурные аплодисменты). Самое страшное, что про
В Америке по закону ты обязан отречься от России и русского языка: интервью Марии Бутиной
16 ноября 201916 ноя 2019
142
2 мин