Найти в Дзене
Ольга Шатохина

Правило стеклянной туфельки

По поводу хрустальных туфель Золушки давно кипят дискуссии. Здравомыслящие люди говорят, что стеклянные туфли – это не долгий путь к личному счастью, а быстрый к серьезным травмам. Или в лучшем случае, в них просто невозможно сделать даже один шаг. Да это же сказка, возражают романтики. Им радостно вторят продавцы сувениров в виде тех самых туфелек. Вот вторых-то можно понять, у них профит. Но здравомыслящие не унимаются и начинают искать объяснения.

Самое популярное – переводчики наврали. Правда, непонятно, при переводе с какого на какой. Потому что мы привыкли, что вот она – сказка Шарля Перро о злой мачехе и милой падчерице. С лихими сюжетными поворотами и неизбежной моралью. Если посмотреть, кто и какими тиражами издавался в нашей стране, когда интернет был еще не во всяком фантастическом романе, не говоря о реальности, то среди переводных сочинителей мсье Перро – в первой пятерке. Иногда советская мораль на редкость удачно совпадала с той самой традиционной. Поэтому дворянин, придворный Людовика XIV, академик - со своей сказкой пришелся ко двору в государстве трудящихся. И фильм «Золушка» был чудесный, причем хороша была не только главная героиня, но и – стараниями Фаины Георгиевны Раневской – харизматичная мачеха. И сценарий написал Евгений Шварц. Вот так это выглядело (источник):

"Золушка" (СССР, 1947)
"Золушка" (СССР, 1947)

Даже если допустить, что при переложении на русский та самая ошибка и вкралась когда-то… Но у англоязычного Диснея туфельки ведь тоже хрустальные! И даже более хрупкие. А вот у О Генри в рассказе «Волшебный профиль» почему-то упоминается только размер туфельки. Героиня рассказа другой перевод читала?

В любом случае у Диснея туфельки сверкают как надо (кадр отсюда):

-3

На самом деле, сюжет «Золушки» придумал вовсе не Перро. Он древний, как само явление сказки. Со времен египетских пирамид так повелось – красивая, но незаслуженно обижаемая (а то и вовсе проданная в рабство) девушка каким-то образом теряет свою обувку. Вариантов много – птица утащила сандалию, башмачок в реку упал, туфелька запуталась в хворосте… Но как бы то ни было, обувка попадает к важному человеку (королю, принцу, фараону, китайскому мандарину), следует приказ «отыскать!», а в финале свадьба.

Соответственно и материалов для тех туфелек – безмерное множество. От позолоченной кожи и расшитого золотыми нитями бархата до чистого серебра, золота и даже алмаза. Вряд ли туфли, выточенные из цельных бриллиантов каждая, будут практичнее хрустальных!

А это сам Шарль Перро!
А это сам Шарль Перро!

И, кстати, стеклянные туфли в сказках встречаются издавна. Не только в этом бродячем сюжете. А вот меховых особо не попадается. Это к тому, что есть мнение: название одного из видов меха созвучно французскому слову, обозначающему стекло, и вот так оно и получилось… Ну, не был мех в те далекие времена чем-то невозможным! Были очень дорогие меха. Были такие, что по закону полагались только королям на парадные мантии, а не милым девушкам на балетки. Но это все равно не сказки.

Перро осознанно писал сказку. О невозможном, нереальном, сияющем и сверкающем. Стеклянный корабль из другой известной сказки тоже в реальности не поплывет. А о том, что щуки не разговаривают, и печки к передвижению не склонны, даже и напоминать неловко. Сделать карету из тыквы – даже на время! – может только фея.

Это сказка. Тут другие правила. И правило стеклянной туфельки среди них тоже есть.