Уж сколько их было, самых разных экранизаций одного из самых читаемых романов Александра Дюма «Граф Монте-Кристо», и представляющих классическую интерпретацию, и снятых по мотивам романа, и фильмов, где только прослеживается общая сюжетная линия. Первая попытка представить экранную версию романа была предпринята ещё в 1908 году в США в эпоху появления немого кино.
Экранизация романа "Граф Монте-Кристо" великое множество. Но достойны внимания лишь пять фильмов о приключениях графа Монте-Кристо. Вспомним о них.
Самая классическая экранизация
Классической экранизацией, которую многие видели неоднократно и хорошо помнят, является франко-итальянский фильм режиссёра Робера Верне, снятый в 1953 году. В фильме снялись звёзды европейского кино: Лиа Аманда (Мерседес), Ноэль Роквер (Нуартье, отец Вильфора), Паоло Стоппа (Бертуччо), Роже Пиго (Фернан) и др. В главной роли — блистательный французский актёр Жан Маре.
Но и в ставшем уже классикой фильме немало расхождений с романом. Во-первых, Эдмон Дантес просидел в замке Иф 17 лет, тогда, как у Дюма — всего 14. Учитывая бурное развитие событий во Франции в этот период, он оказался на свободе совсем в другой стране, когда существовал режим Июльской «народной» монархии. Во-вторых, в фильме нет Данглара, его роли взяли на себя Фернан и Кадрусс, который в фильме становится помощником капитана на «Фараоне», тогда как у Дюма — он портной и сосед Дантеса по квартире.
Помимо этого из экранной версии выпала почти вся сюжетная линия королевского прокурора де Вильфора, кроме его незаконного сына, которого Монте-Кристо вывел в свет под именем виконта де Кавальканти. И зовут его в фильме Бруно, тогда как в романе — Бенедетто (от итальянского «вендетта» - «мщение», кровная месть). Корсиканец Бертуччо в романе не только находит Бенедетто, но и воспитывает его, тогда как в фильме — он простой вор, что корсиканцам того времени чуждо. И функции его поэтому в фильме выполняет контрабандист Жакопо.
Самый аристократичный граф Монте-Кристо
В исполнении Жана Маре, который не очень похож на графа из романа Дюма, бесспорно является самым аристократичным. Он носит корсет, щеголевато одевается, кружит голову женщинам, а Мерседес ревнует его к Гайде.
Самая урезанная экранизация
В 1975 году британцы представили свою версию графа Монте-Кристо. Странно, но в фильм продолжительностью чуть более полутора часов попытались уместить огромный роман на 1200 страниц. Большую часть экранного времени занимает история Эдмона Дантеса до момента его побега из замка Иф. Далее в оставшиеся полчаса режиссёр пытается уместить всю вторую часть романа, касающуюся мести. Здесь герои появляются только для того, чтобы быть обозначенными, как фигуры на шахматной доске, которым даже не дали сделать свой ход. Характеры персонажей не раскрываются.
Что касается костюмов, то герои похожи в них на театральных персонажей, которых хорошо должно быть видно с галёрки. А Вильфор напоминает Министра-администратора из «Обыкновенного чуда» Марка Захарова.
Хотя в фильме много звёзд, например, Тони Кёртис (Фернан), Дональд Плезенс (Данглар), Тревор Ховард (Фариа) и даже Луи Журден, игравший за 15 лет до этого роль Монте-Кристо в другой французской версии 1961 года. Здесь же он сыграл прокурора Вильфора.
В фильме также много расхождений с первоисточником, часть героев полностью отсутствует. Например, Валентина де Вильфор весьма и взбалмошная девица, полная противоположность образа, описанного Дюма, к тому же влюблена в Альбера де Морсера, так как Максимилиана Морреля в фильме просто нет. Да и как многие кинематографисты, эти создатели тоже пожелали переписать концовку. Режиссёру не понравилось, что граф Монте-Кристо полюбил Гайде и уплыл с ней на Восток, в фильме Монте-Кристо пытается вернуть Мерседес, впрочем, безуспешно.
Самый странный граф Монте-Кристо
Странно видеть жгучего брюнета с бледным лицом и яркими чёрными глазами, как у Дюма, совершенно седым, каким предстаёт в картине Ричард Чемберлен. Впрочем, сыграл он неплохо. Хотя на мой взгляд, Жан Маре в образе графа Монте-Кристо намного лучше.
Самая родная экранизация
Единственной отечественной экранизацией романа стал фильм «Узник замка Иф», снятый режиссёром Георгием Юнгвальд-Хилькевичем, который удачно экранизировал другой роман Дюма «Три мушкетёра». Трёхсерийная советско-французская версия снималась на Одесской киностудии, и вышла в свет в 1988 году. Сюжет трёх серий фильма больше соответствует первоисточнику, хотя и здесь немало расхождений.
Фильм «Узник замка Иф» - экранная версия романа, где молодого Эдмона Дантеса и графа Монте-Кристо играют два актёра — Евгений Дворжецкий и Виктор Авилов. Кроме того, Дворжецкий играет и Альбера де Морсера.
В нашей экранизации тоже кое-что изменили. Например, Кадрусс погибает гораздо раньше своего срока, и от руки Карконты, а вовсе не от руки Бенедетто при попытке ограбления особняка Монте-Кристо на Елисейских Полях. Полностью отсутствует сюжетная линия Вильфора, Валентина де Вильфор и Максимилиан Моррель появляются только в эпизодах. Бенедетто появляется только для того, чтобы совершить убийство Бертуччо и на суде выложить правду о Вильфоре.
Для актрис Анны Самохиной (Мерседес) и Нодиры Мирзаевой (Гайде) появление в картине стало удачным дебютом в кино. Кстати, актрису на роль Гайде искали долго, и нашли в Ташкенте в балетной школе. У режиссёра на съёмках случился роман с Нодирой, хотя он уже был женат. А в 1995 году Нодира Мирзаева и Георгий Юнгвальд-Хилькевич поженились.
В роли Мерседес режиссёр видел Ольгу Кабо, но актриса была занята в другой картине, и вынуждена была отказаться. Роль Монте-Кристо режиссёр предложил Д'Артаньяну Михаилу Боярскому, но тот отказался. Тогда режиссёр упросил Боярского выбрать другую роль, и Боярский сыграл Фернана, хотя играть отрицательных персонажей избегал.
Самый загадочный граф Монте-Кристо
Виктор Авилов внешне совсем не похож на того Монте-Кристо, которого описал Дюма. Высокий, сутулый, светловолосый, с огромными серыми глазами. Режиссёр искал искал полную противоположность эталонному аристократу Жану Маре. И нашёл Виктора Авилова с загадочным магическим взглядом — непрофессионального талантливого актёра, которого увидел в роли Гамлета в небольшом театре на Юго-Западе Москвы.
Самая сентиментальная экранизация
В 1998 году на экраны вышел французский восьмисерийный телевизионный сериал женщины-режиссёра Жозе Дайан с мегазвездами европейского кино Жераром Депардье, Орнеллой Мути, Жаном Рошфором и др.
Казалось бы, восемь серий экранного времени, наконец, должны приблизить зрителя к первоисточнику. Но не тут-то было. Начало романа полностью выброшено, лишь момент ареста Эдмона Дантеса, да несколько воспоминаний графа — вот и всё, что мы увидели. Вторая часть, посвящённая мести Дантеса рассказана довольно подробно. До того подробно, что даже впервые возникает несуществующий в романе персонаж — некая Камилла де ля Ришарде, любовница Монте-Кристо. Гайде же задвинута на задворки, правда, чтобы совсем уж не быть брошенной, её выдают замуж за Франца д'Эпине — типично женский финал. Бенедетто в сериале зовётся Туссеном, и не выходит в свет под именем виконта Андреа де Кавальканти. Многое другое тоже изрядно переврали. Финал фильма женщина решила сделать оптимистическим: граф Монте-Кристо, пристроив Гайде Францу, оставляет свои сокровища монахам, а сам возвращается к Мерседес. В романе же свою пещеру на острове Монте-Кристо, дом на Елисейских Полях, виллу в Италии и много другого имущества Монте-Кристо оставляет Максимилиану Моррелю и Валентине де Вильфор.
Как и в нашей версии «Узник замка Иф», молодого Дантеса играет другой актёр — здесь это делает сын Жерара Депардье, Гийом Депардье. Дочь актёра, Жюли Депардье, тоже снимается в сериале в роли Валентины де Вильфор.
В целом красиво снятый сериал, по вкусу больше пришёлся женской половине. Думается, что и ориентирован он был более на женскую аудиторию.
Самый жизнелюбивый граф Монте-Кристо
Жерар Депардье представляет нам не холодного мстителя, отсидевшего в страшной тюрьме 14 лет, а затем прожившего несколько лет на Востоке, утончённого и аристократичного, а жизнелюбивого зажиточного бюргера, который любит поесть и выпить, любит женщин и всякого рода развлечения. Этакий сибарит, с брюшком и толстой шеей, мало похожий на красавца Дантеса из романа Дюма. Очень увлечён театром, причём всё время меняет маски и слишком увлекается гримом. И похоже, что само представление занимает его куда больше, чем сама цель — месть.
Самая дорогостоящая экранизация
Очередную киноверсию романа представила нам голливудская компания «Touchstone Pictures» в 2002 году. Совместная постановка США, Великобритании и Ирландии обошлась создателям в 35 миллионов долларов. Главную роль сыграл известный американский актёр Джеймс Кевизел, тот самый который двумя годами позже сыграет роль Иисуса Христа в фильме Мела Гибсона «Страсти Христовы» (2004).
Фильм снят в духе Голливуда, дорого, зрелищно, и главное, ничего не имеющее общего с первоисточником. Здесь же получилось просто издевательство над романом. Начало трагическое и масштабное, влепили в сюжет даже перестрелку, в духе американцев. Вместо «Мсье» - обращение «Сэр». Одним словом, плохо, хоть и дорого. От Монте-Кристо взято только название.
Вся сюжетная линия строится на противостоянии Дантеса и Фернана. Остальные герои — статисты. Нелепостям нет счета. Отец Дантеса повесился, а не умер с голоду, Мерседес оказывается родила сына от Эдмона (когда это она успела?), и Альбер де Морсер встаёт на защиту приёмного отца — графа де Морсера. Потом после гибели Фернана Альбер оплакивает приёмного отца, но всё-таки принимает Эдмона. В финале Дантес выкупает замок Иф и приезжает туда жить со своей семьёй.
Этот американский бред принёс солидные сборы — более 97, 5 миллионов долларов, а фильм посмотрели только в США около 10 миллионов зрителей.
Самый нелепый граф Монте-Кристо
Джеймс Кевизел совершенно, на мой взгляд, не тянет на эту роль. Он хуже всех представленных выше вместе взятых актёров. Может роль Христа ему и удалась, но Монте-Кристо... Несмотря на то, что внешне он похож на описываемый персонаж, но по моему глубокому убеждению, Голливуд любой сюжет снимет по-голливудски: дорого, гламурно и до бездарности глупо.
Итак, выбирать, конечно, зрителю. Но всё-же, лучшей экранизацией романа является сам роман Александра Дюма. А всякого рода киношные интерпретации должны служить одной цели — заинтересовать зрителя первоисточником, превратить зрителя в читателя, вызвать желание взять в руки книгу. А что думаете Вы?
Друзья, не забывайте подписываться на канал, чтобы не пропустить самое интересное. Комментарии и мнения приветствуются!