Найти в Дзене
андрей зайцев

Антология басни "Волк и ягнёнок"

Иван Андреевич Крылов (1769-1844). Пожалуй все российские школьники знают этого баснописца. И все знают, что ему принадлежит авторство басни "Волк и ягнёнок". Ниже приведён тест.

У сильного всегда бессильный виноват:

Тому в Истории мы тьму примеров слышим,

Но мы Истории не пишем;

А вот о том как в Баснях говорят.

______________________

Ягнёнок в жаркий день зашёл к ручью напиться;

И надобно ж беде случиться,

Что около тех мест голодный рыскал Волк.

Ягнёнка видит он, на добычу стремится;

Но, делу дать хотя законный вид и толк,

Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом

Здесь чистое мутить питьё

Моё

С песком и с илом?

За дерзость такову

Я голову с тебя сорву». —

«Когда светлейший Волк позволит,

Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью

От Светлости его шагов я на сто пью;

И гневаться напрасно он изволит:

Питья мутить ему никак я не могу». —

«Поэтому я лгу!

Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!

Да помнится, что ты ещё в запрошлом лете

Мне здесь же как-то нагрубил;

Я этого, приятель, не забыл!» —

«Помилуй, мне ещё и от роду нет году», —

Ягнёнок говорит. «Так это был твой брат». —

«Нет братьев у меня». — «Так это кум иль сват

И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.

Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,

Вы все мне зла хотите

И, если можете, то мне всегда вредите,

Но я с тобой за их разведаюсь грехи». —

«Ах, я чем виноват?» — «Молчи! устал я слушать,

Досуг мне разбирать вины твои, щенок!

Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать».

Сказал — и в тёмный лес Ягнёнка поволок.

Но мало кто знает о том, что И.А.Крылов был поклонником другого баснописца.
Это Жан де Лафонтен (1621- 1695).
Предлагаю вниманию перевод текста его басни.

Довод сильнейшего всегда наилучший:

Мы это покажем немедленно:

Ягненок утолял жажду

В потоке чистой волны;

Идет Волк натощак, ищущий приключений,

Голод его в эти места влек.

Откуда ты такой храбрый, чтобы мутить воду?

— Говорит этот зверь, полный ярости

—Ты будешь наказан за свою храбрость.

— Сир, отвечает Ягненок, пусть Ваше Величество не гневается;

Но пусть посмотрит,

Что я утоляю жажду

В потоке,

На двадцать шагов ниже, чем Ваше Величество;

И поэтому никоим образом

Я не могу замутить вашу воду.

— Ты ее мутишь, сказал жестокий зверь,

— И я знаю, что ты злословил обо мне в прошлом году.

— Как я мог, ведь я еще не родился тогда?

— Сказал Ягненок, — я еще пью молоко матери.

— Если не ты, то твой брат.

— У меня нет брата.

— Значит, кто-то из твоих.

Вы меня вообще не щадите,

Вы, ваши пастухи и ваши собаки.

Мне так сказали: мне надо отомстить.

После этого, в глубь лесов

Волк его уносит, а потом съедает,

Без всяких церемоний.


Но не только А.И.Крылов увлекался переделыванием известной басни. Наш соотечественник, известный писатель-матерщинник Иван Семёнович Барков (1732-1768) тоже опубликовал свою версию этой басни. Текст ниже.


Из одного ручья для утоленья жажды

Ягнёнку с волком пить случилося однажды;

Ягнёнок ниже был, а выше волк стоял.

Тогда, разинув пасть, затеял здор нахал:

«Я пью; как смеешь ты мутить, бездельник, воду?»

Ягнёнок отвечал, бояся, сумасброду:

«Льзя ль статься оному, пожалуй рассуди?

Ко мне бежит вода; а ты вить впереди».

Опешил грубиян, как правду тут увидел;

Потом рек: «Ты ещё за полгода обидел». —

«Я в те поры, — сказал Ягнёнок, — не рождён». —

«Да я отцом твоим злословно обнесён», —

Сказав, схватил его и растерзал напрасно.

Всяк может разуметь, чрез оную баснь ясно,

Как приобыкшие невинных подавлять

Умеют ложные причины составлять.



Ну что же.. Двигаемся дальше, в глубь веков.
У Жана де Лафонтена был ещё последователь. Это Готхольд Эфраим Лессинг (1729-1781) Он оказался более изобретательным. Вот текст его басни.

Ягнёнок, жаждою томим, пришёл к реке

И шанс не упустил над Волком поглумиться,

Поскольку Серый тоже захотел напиться,

но на другом топтался бережке:

- "Надеюсь, я не замутил тебе питьё?

Не злись, что в адрес твой

Минувшею весной

Ругался матом...

Ты спутал видимо с отцом

Меня иль братом,

Но мы твоё не пачкали рваньё!"

Волк оценил насмешку наглеца

И ширину реки, и пену над волнами

И так сказал, проскрежетав зубами:

- "Везёт же сыну твоего отца,

Что безгранично у Волков терпение

И мы овец за равных признаём!"

И удалился с гордо поднятым хвостом.

Переложение с немецкого 08.12.18.


Предлагаю сделать большой скачёк в прошлое и приблизиться к первоисточнику.
Федр.(около 20-50гг нашей эры). Этот баснописец тоже любил подражать своему кумиру. Вот его версия басни.

Басня Федра Волк и ягненок

К ручью однажды волк с ягненком враз пришли. Гнала их жажда. По теченью выше - волк, Ягненок - ниже много. Глотки озорство Злодея мучит, - повод к ссоре тут как тут. "Зачем ты воду, - говорит, - здесь мне мутишь - Хочу я пить здесь". А ягненок, страха полн, Ему ответил: "Как могу вредить тебе? Вода течет ведь - от тебя к моим губам..." А тот, сраженный силой правды слов его: "Прошло полгода, как ты здесь перечил мне". Ягненок молвит: "Не родился я тогда!" - "Ну что ж! отец твой, - волк в ответ, - перечил мне". И тут, схвативши, растерзал ягненка он. Вот эту басню написал я про того, Кто гнет безвинных, повод выдумавши сам.

Ну вот похоже мы и подобрались к первоисточнику.
Эзоп. (около 600г до нашей эры). Не буду ничего комментировать, просто прочитайте оригинал.

Волк и ягненок

Волк увидел ягненка, который пил воду из речки, и захотелось ему под благовидным предлогом ягненка сожрать. Встал он выше по течению и начал попрекать ягненка, что тот мутит ему воду и не дает пить. Ответил ягненок, что воды он едва губами касается, да и не может мутить ему воду, потому что стоит ниже по течению.Видя, что не удалось обвинение, сказал волк:«Но в прошлом году ты бранными словами поносил моего отца!»Ответил ягненок, что его тогда еще и на свете не было.Сказал на это волк:«Хоть ты и ловок оправдываться, а все-таки я тебя съем!»


В заключении предлагаю вам свою версию этой басни. Надеюсь что ввиду всего вышеизложенного, меня не обвинят в плагиате.

Волк и ягнёнок

Андрей Зайцев 5
Закон гласит:"Размер значение имеет
И острота клыков. Тот прав всегда и смеет."

Однажды у ручья ягнёнок воду пил.
И там же волк голодный мимо проходил.
Чтоб брюхо подлому невинностью набить,
Ему лишь надо было ложно обвинить.
Вот проходимец и раскрыл свою личину.
Придумать просто было повод и причину.

-"Да, как посмел ты воду
   МНЕ
      МОЮ
         мутить!
Не отдохнуть уже и даже не попить."

-"Но я же ниже по ручью.Как так возможно?"
И отступил на шаг, ягнёнок, осторожно.

-"Ну, ты нахал совсем приличия забыл.
И прошлым летом ты мне то же нагрубил."

-"Но прошлым летом я ведь даже не родился.
Полгода только как на свете появился."

-"Так значит это был твой брат или отец.
Я не пастух тебе, чтоб помнить всех овец.
Во век не видел я такого наглеца.
Сейчас ответишь мне за брата...и отца..."

Конец известен всем. Что толку в той беседе?
Один насытился их них, другой был съеден.