Иван Андреевич Крылов (1769-1844). Пожалуй все российские школьники знают этого баснописца. И все знают, что ему принадлежит авторство басни "Волк и ягнёнок". Ниже приведён тест.
У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
Но мы Истории не пишем;
А вот о том как в Баснях говорят.
______________________
Ягнёнок в жаркий день зашёл к ручью напиться;
И надобно ж беде случиться,
Что около тех мест голодный рыскал Волк.
Ягнёнка видит он, на добычу стремится;
Но, делу дать хотя законный вид и толк,
Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
Здесь чистое мутить питьё
Моё
С песком и с илом?
За дерзость такову
Я голову с тебя сорву». —
«Когда светлейший Волк позволит,
Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью
От Светлости его шагов я на сто пью;
И гневаться напрасно он изволит:
Питья мутить ему никак я не могу». —
«Поэтому я лгу!
Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
Да помнится, что ты ещё в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил;
Я этого, приятель, не забыл!» —
«Помилуй, мне ещё и от роду нет году», —
Ягнёнок говорит. «Так это был твой брат». —
«Нет братьев у меня». — «Так это кум иль сват
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите
И, если можете, то мне всегда вредите,
Но я с тобой за их разведаюсь грехи». —
«Ах, я чем виноват?» — «Молчи! устал я слушать,
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать».
Сказал — и в тёмный лес Ягнёнка поволок.
Но мало кто знает о том, что И.А.Крылов был поклонником другого баснописца.
Это Жан де Лафонтен (1621- 1695).
Предлагаю вниманию перевод текста его басни.
Довод сильнейшего всегда наилучший:
Мы это покажем немедленно:
Ягненок утолял жажду
В потоке чистой волны;
Идет Волк натощак, ищущий приключений,
Голод его в эти места влек.
Откуда ты такой храбрый, чтобы мутить воду?
— Говорит этот зверь, полный ярости
—Ты будешь наказан за свою храбрость.
— Сир, отвечает Ягненок, пусть Ваше Величество не гневается;
Но пусть посмотрит,
Что я утоляю жажду
В потоке,
На двадцать шагов ниже, чем Ваше Величество;
И поэтому никоим образом
Я не могу замутить вашу воду.
— Ты ее мутишь, сказал жестокий зверь,
— И я знаю, что ты злословил обо мне в прошлом году.
— Как я мог, ведь я еще не родился тогда?
— Сказал Ягненок, — я еще пью молоко матери.
— Если не ты, то твой брат.
— У меня нет брата.
— Значит, кто-то из твоих.
Вы меня вообще не щадите,
Вы, ваши пастухи и ваши собаки.
Мне так сказали: мне надо отомстить.
После этого, в глубь лесов
Волк его уносит, а потом съедает,
Без всяких церемоний.
Но не только А.И.Крылов увлекался переделыванием известной басни. Наш соотечественник, известный писатель-матерщинник Иван Семёнович Барков (1732-1768) тоже опубликовал свою версию этой басни. Текст ниже.
Из одного ручья для утоленья жажды
Ягнёнку с волком пить случилося однажды;
Ягнёнок ниже был, а выше волк стоял.
Тогда, разинув пасть, затеял здор нахал:
«Я пью; как смеешь ты мутить, бездельник, воду?»
Ягнёнок отвечал, бояся, сумасброду:
«Льзя ль статься оному, пожалуй рассуди?
Ко мне бежит вода; а ты вить впереди».
Опешил грубиян, как правду тут увидел;
Потом рек: «Ты ещё за полгода обидел». —
«Я в те поры, — сказал Ягнёнок, — не рождён». —
«Да я отцом твоим злословно обнесён», —
Сказав, схватил его и растерзал напрасно.
Всяк может разуметь, чрез оную баснь ясно,
Как приобыкшие невинных подавлять
Умеют ложные причины составлять.
Ну что же.. Двигаемся дальше, в глубь веков.
У Жана де Лафонтена был ещё последователь. Это Готхольд Эфраим Лессинг (1729-1781) Он оказался более изобретательным. Вот текст его басни.
Ягнёнок, жаждою томим, пришёл к реке
И шанс не упустил над Волком поглумиться,
Поскольку Серый тоже захотел напиться,
но на другом топтался бережке:
- "Надеюсь, я не замутил тебе питьё?
Не злись, что в адрес твой
Минувшею весной
Ругался матом...
Ты спутал видимо с отцом
Меня иль братом,
Но мы твоё не пачкали рваньё!"
Волк оценил насмешку наглеца
И ширину реки, и пену над волнами
И так сказал, проскрежетав зубами:
- "Везёт же сыну твоего отца,
Что безгранично у Волков терпение
И мы овец за равных признаём!"
И удалился с гордо поднятым хвостом.
Переложение с немецкого 08.12.18.
Предлагаю сделать большой скачёк в прошлое и приблизиться к первоисточнику.
Федр.(около 20-50гг нашей эры). Этот баснописец тоже любил подражать своему кумиру. Вот его версия басни.
Басня Федра Волк и ягненок
К ручью однажды волк с ягненком враз пришли. Гнала их жажда. По теченью выше - волк, Ягненок - ниже много. Глотки озорство Злодея мучит, - повод к ссоре тут как тут. "Зачем ты воду, - говорит, - здесь мне мутишь - Хочу я пить здесь". А ягненок, страха полн, Ему ответил: "Как могу вредить тебе? Вода течет ведь - от тебя к моим губам..." А тот, сраженный силой правды слов его: "Прошло полгода, как ты здесь перечил мне". Ягненок молвит: "Не родился я тогда!" - "Ну что ж! отец твой, - волк в ответ, - перечил мне". И тут, схвативши, растерзал ягненка он. Вот эту басню написал я про того, Кто гнет безвинных, повод выдумавши сам.
Ну вот похоже мы и подобрались к первоисточнику.
Эзоп. (около 600г до нашей эры). Не буду ничего комментировать, просто прочитайте оригинал.
Волк и ягненок
Волк увидел ягненка, который пил воду из речки, и захотелось ему под благовидным предлогом ягненка сожрать. Встал он выше по течению и начал попрекать ягненка, что тот мутит ему воду и не дает пить. Ответил ягненок, что воды он едва губами касается, да и не может мутить ему воду, потому что стоит ниже по течению.Видя, что не удалось обвинение, сказал волк:«Но в прошлом году ты бранными словами поносил моего отца!»Ответил ягненок, что его тогда еще и на свете не было.Сказал на это волк:«Хоть ты и ловок оправдываться, а все-таки я тебя съем!»
В заключении предлагаю вам свою версию этой басни. Надеюсь что ввиду всего вышеизложенного, меня не обвинят в плагиате.
Волк и ягнёнок
Андрей Зайцев 5
Закон гласит:"Размер значение имеет
И острота клыков. Тот прав всегда и смеет."
Однажды у ручья ягнёнок воду пил.
И там же волк голодный мимо проходил.
Чтоб брюхо подлому невинностью набить,
Ему лишь надо было ложно обвинить.
Вот проходимец и раскрыл свою личину.
Придумать просто было повод и причину.
-"Да, как посмел ты воду
МНЕ
МОЮ
мутить!
Не отдохнуть уже и даже не попить."
-"Но я же ниже по ручью.Как так возможно?"
И отступил на шаг, ягнёнок, осторожно.
-"Ну, ты нахал совсем приличия забыл.
И прошлым летом ты мне то же нагрубил."
-"Но прошлым летом я ведь даже не родился.
Полгода только как на свете появился."
-"Так значит это был твой брат или отец.
Я не пастух тебе, чтоб помнить всех овец.
Во век не видел я такого наглеца.
Сейчас ответишь мне за брата...и отца..."
Конец известен всем. Что толку в той беседе?
Один насытился их них, другой был съеден.