Найти тему

Рассказал я чернокожему коллеге про тамбовского волка...

На фото, конечно, не чернокожие коллеги-полицейские. Но с такими шведами тоже довелось послужить вместе в Косово, в прошлой жизни, 18 лет назад.
На фото, конечно, не чернокожие коллеги-полицейские. Но с такими шведами тоже довелось послужить вместе в Косово, в прошлой жизни, 18 лет назад.

Сначала вопрос к читателям, которые периодически общаются с иностранцами – вы пробовали когда-нибудь (в разных целях, например, просто для тренировки общения на чужом наречии) объяснять оппонентам некоторые российские поговорки, пословицы, обороты речи? Или рассказать русский анекдот на английском языке так, чтобы смысл и юмор сохранился?

Вспомнил об этом по одной простой причине. Разыграл я однажды своего сослуживца на полицейской станции, причем разыграл с помощью нашего иностранного коллеги.

Примерно две недели подряд в моторизованном патруле я оказывался в паре с полицейским - зимбабвийцем. Маленький, 160 сантиметров «в прыжке», круглый, пузатый, флегматичный. В ходе дежурной смены мы обсуждали все, что нашей душеньке было угодно: он мне про Африку, крокодилов и слонов загибал, а я по аналогии, совсем случайно, стал рассказывать Марабу (давайте так назовем черного хлопца, потому что настоящее имя у парня сложно произносимое, я его позабыл) о волках в тамбовских лесах. Ну и, в конечном итоге, подошел к объяснению поговорки «тамбовский волк тебе товарищ».

Марабу внимательно слушал про «экзотику» российских просторов. Потом я ему предложил:

- Марабу, давай слегка пошутим над Андреем (это мой был мой русский напарник на полицейской станции).

Дело в том, что у Андрея была фамилия, звучавшая как производное слово от г. Тамбов. Кроме того, он всегда обращался при встрече к Марабу с вопросом «Как дела, мой друг?».

Короче, разъяснив специфику «отношений с тамбовскими хищниками» черному хлопцу, я подбил таки его на запоминание непривычной для африканского уха фразы «тамбовский волк».

Утром, когда вместе с Андреем мы встретили Марабу на полицейской станции, мой коллега, как всегда, с улыбкой произнес:

- How are you, my friend?[1]

На что Марабу, помня мой инструктаж, с абсолютно серьезным лицом выдал в ответ:

- Tambovskiy wolf is your friend[2]

При этом его кто-то позвал, и негр, сверкнув белками глаз, быстро улизнул от нас. Т.е. ситуация выглядела так, словно мы «црнца»[3] чем-то обидели.

Андрей слегка переменился в лице и сразу наехал на меня:

- Ты научил негра русским оборотам речи?

Я долго отнекивался, ссылаясь на наших предшественников, тоже русских полицейских, служивших на данной станции. Андрей не поверил. Но на всякий случай, перестал называть Марабу своим «другом».

А вообще, в кампании, особенно с американцами, мне нравилось рассказывать анекдот про сокращение штатов.

«На ракетную российскую базу приходит директива – сократить штаты на 10%. Командир задумался, потом решил собрать совещание.

- Товарищи офицеры! Только что получена директива о необходимости сократить штаты на 10%. У кого какие будут на данный счет предложения?

Слово берет начальник штаба.

- Предлагаю начать с Вашингтона, Аризоны, Алабамы, Техаса и Нью-Йорка»

Многие иностранные коллеги понимали фишку и от души смеялись. Но в ответ, почему-то рассказывали одну и ту же (наверное, интернациональную) шутку про двух быков и стадо.

Попробуйте рассказывать русские анекдоты иностранцам, хотя бы в английском варианте. Незабываемые впечатления и хорошее настроение вам точно гарантированы.

[1] Как дела, мой друг?

[2] Тамбовский волк тебе товарищ…

[3] Негр (перевод с сербского).

Балканы, Косово, город Липляны, 2001 год.

**********

Всем читателям, кому интересно ознакомиться с творчеством автора периода работы в Африке и в Афганистане (2010-2011гг.), рекомендую посмотреть анонс сборника «Африканское небо русских пилотов», это здесь.

Кому нравится «тонкий и прямой» армейский юмор, добро пожаловать на страницу анонса сборника баек и коротких рассказов «Нет повести печальнее на свете, чем поиск штык-ножа в солдатском туалете». Электронный адрес для связи там указан, постараюсь быстро ответить.

Как вариант, можно обсудить пересылку книг или отдельных повестей в электронном виде, в форматах ПДФ или ФБ2. Предлагаю своим читателям следующие произведения:

1. "Африканское небо русских пилотов", повесть,

2. "Русские наемники в Африке", повесть,

3. "Наемники в Афганистане: на встречных курсах", повесть,

4. "Русский коп против албанской мафии", повесть.

Как бонус к данной повести идет большой рассказ мемуарного характера, "Выезд на первый суицид: тени прошлого".

Работа над созданием электронных версий "бумажных" книг продолжается.

Желаю читателю отличного настроения и приятного чтения на канале.