Корней Иванович до меня тоже интересовался детским лепетом. Но там - чужие дети, а здесь свои. Иногда хочется понять по какому принципу они выстраивают свои ассоциативные ряды. Потом, плюёшь на эту затею, и смеёшься до слёз.
Этот их креатив не плохо помог всеми любимому "Ералашу". А рекламу сока "Фруктовый сад" помните? Или "Моя семья"? Да я подозреваю, что чтобы быть популярным- надо остаться ребёнком. " Дети - наше всё!" - был когда-то такой лозунг. И я с ним согласна на все 100%. У них здорово получается изобретать новые слова. А главное, они друг друга без переводчиков понимают. Пример? Пожалуйста...
Моему племяннику было 2 с небольшим года,когда я приехала из роддома с новорожденной дочкой. Не успели перешагнуть порог, она в рёв. Дружно решили : жарко. Раздели. Не помогло. Мама предложила дать водички. Эффект тот-же. Сноха,(жена брата) взялась её укачивать на руках. Результат нулевой. Я беру её на руки и спрашиваю:
- Ну чего ты кричишь? Чего тебе надо?
Можно подумать, трёхдневный комочек сейчас мне ответит... Сами понимаете, вопрос был риторический. НО....
Мой племянник, до которого всё это время ни кому не было дела, с видом профессора, подошёл и склонившись над сестрёнкой, завывавшей похлеще корабельной сирены, констатировал:
- Да си она хочет!
Немая сцена у Гоголевского Ревизора просто мелочь! На его тогдашнем языке "Си" означало грудь. Сноха его , как самурая, кормила грудью до 3,5 лет. Но дело было не в этом. От роддома до квартиры минут 20 неспешным
шагом. А дочь я покормила самое большее минут за 30 до выписки. По всему выходило, что есть ей было ещё рановато, на целый час рановато.
По этому и не пришла нам на ум эта светлая мысль. Сунули ей соску - не берёт. А Игорёша(так зовут племянника) опять:
- Да си она просит. Мам, си дашь?
У меня молоко ещё не пришло, (ну в том смысле, что то Что имелось трудно было назвать этим громким словом) . А сноха, сидит на диване напротив, и сочувственно смотрит на сына:
- Да рано ей ещё, сынок.
- Ну она то об этом не знает.
Вообщем. решили не испытывать на прочность выносливость барабанных перепонок, дала ей "си". С жадностью ребёнок начал сосать то, что так гордо, с претензией на качество, именуют молоком. Вы не поверите! Игорёша был так-таки и прав!
Были и другие случаи когда он был для нас переводчиком, но этот был первым и потому самым ярким.
Начало "Они говорят..."
Предыдущая часть "Они говорят...2"
Продолжение "Они говорят...4"
ЦИКЛ "ДЕТСКИЙ ЛЕПЕТ"