Найти в Дзене
Языки северной Европы

Номинативные и эргативные языки

Сегодня мы говорим о различии между языками номинативного и эргативного строя. Эта тема мне кажется интересной, так как эргативные языки – вещь очень и очень экзотичная, причем не только и не столько в плане географии, как в плане способов выражения значений.

Большинство языков, с которыми мы сталкиваемся – например русский и английский, да даже китайский – номинативные. Но есть и эргативные языки. К ним относятся баскский, шумерский, а также кавказские, австралийские, индейские языки (и еще некоторые). Как мы видим, языки это достаточно архаичные – считается, что эргативный строй появился раньше номинативного.

Найденная в интернете карта распространения эргативных языков. На ней показаны разные их подвиды, но мы сегодня говорим только о принципиальном отличии от номинативных
Найденная в интернете карта распространения эргативных языков. На ней показаны разные их подвиды, но мы сегодня говорим только о принципиальном отличии от номинативных

Описать разницу между этими типами языков можно довольно кратко: в номинативных языках в роли подлежащего в предложениях выступает деятель (агенс), а в эргативных – получатель действия (пациенс).

Соответственно, в номинативных языках подлежащее-агенс выражается именительным падежом или номинативом (отсюда и название), а дополнение-пациенс – винительным.

В эргативных языках подлежащее-пациенс выражается падежом, который называется абсолютивом, а агенс – эргативом (отсюда и название). Именительный и винительный падежи в этих языках не выделяются в принципе.

Попробуем разобраться на примерах. Рассмотрим следующие предложения (подчеркнуты подлежащие):

1. Я сплю

2. Я вижу его.

3. Он спит

4. Он видит меня.

В первом и третьем предложении используется глагол «спать». Он непереходный, то есть нам не нужно уточнять, на кого направлено действие (а направлено оно, в общем-то, на подлежащее).

Во втором и четвертном предложении используется глагол «видеть». Он уже переходный, то есть здесь требуется уточнять, кто именно выполняет действие (я или он) и на кого оно направлено (на меня или на него), т.к. агенс в этих примерах отличается от пациенса.

На что нужно обратить внимание: в номинативных языках в одну и ту же форму (именительный падеж) ставятся агенсы-деятели и переходных, и непереходных глаголов.

В эргативных же языках в одну и ту же форму будут ставиться пациенсы-получатели действия тех же самых глаголов. Если бы русский язык был эргативным, то приведенные выше предложения выглядели бы примерно (очень примерно) следующим образом:

1. Меня спит

2. Его видит мной.

3. Его спит

4. Меня видит им.

В этих примерах, опять же, подчеркнуты подлежащие, но именительного падежа нет вообще. «Меня» и «его» в данном случае – аналоги абсолютива, а «мной» и «им» – эргатива.

Можно сказать, эргативные языки являются зеркальным отражением номинативных: то, что является подлежащим в первых, будет дополнением во вторых. Ну и наоборот.

Нашел в интернете, перевел
Нашел в интернете, перевел

Если вы скажете, что сложно и непонятно – я соглашусь. Но проблема здесь, по большому счету, только в том, что слишком уж такая логика нам непривычна. Хотя, надо отметить, что в некоторых номинативных языках встречаются эргативные конструкции (их просто слишком мало, чтобы признать тот или иной язык эргативным по типу). Так, например, очень сильно напоминают эргативный строй русские безличные предложения типа «Мне было холодно» или «Васю сбило машиной», или формы пассивного залога в ирландском языке типа Deantar caranna sa Ghearmain (досл. «Делают(ся) машины в Германии»). Эпизодически используются эргативные конструкции в грузинском и хинди (в прошедшем времени).

Во избежание излишней голословности, разберем несколько примеров:

Пример из хинди (из книги «Искусство создания языков» Дэвида Питерсона):
Admine mazdur dekha – человек рабочего видел – досл. «человеком рабочего видело»
Mazdurne admi dekha – рабочий человека видел – досл. «рабочим человека видело»

Суффикс –ne в первых словах – показатель агенса, производителя действия. Что же нам мешает сказать, что admine и mazdurne в этих примерх – подлежащие, как в номинативных языках? А то, что в предложениях с непереходными глаголами (типа «я сплю») у подлежащего этого суффикса деятеля не будет:

Admi soja – человек спал – досл. «человека спало»
Mazdur soja – рабочий спал – «рабочего спало»

Еще одним примером, который стал практически хрестоматийным в нашей стране, являются следующие аварские фразы (взято из «Общего языкознания» Н. Б. Мечковской):

Ди-ца бече б-ачана - я теленка пригнал
Бече б-ачIана - теленок пришел

«Бече» - теленок; в обоих предложениях он является подлежащим и стоит в абсолютивном падеже, а «Ди-ца» в первом – местоимение «я» в эргативе (в абсолютиве, то есть в исходной форме, оно было бы просто «ди»).

Ну и напоследок оставлю я ссылку на видео, где человек рассказывает о баскском языке (видео на английском), чтобы и о нем можно было составить некоторое представление:

Я понимаю, что практической пользы из прочитанного вы едва ли извлечете, но, тем не менее, надеюсь, что это было интересно. Ну а кроме того, вникать в непривычные способы осмысления мира с помощью языка всегда полезно - это умственная гимнастика почище математики.

Если вам понравилось - не забудьте поддержать блог лайками, а если вы хорошо разбираетесь в языках эргативного строя - пишите в комментариях, сложно ли было их осваивать (или наоборот, сложно ли осваивать языки номинативного строя, если ваш родной язык - эргативный).