Учить детей английскому сложно. И не только потому, что они шебутные и не могут долго концентрировать внимание, но и потому, что на чьих-то первых (да и вторых, и третьих) уроках английского очень сложно не смеяться. 1. Злополучная утка Утка по-английски duck. Но вот беда, английская буква u очень уж похожа на русскую и. Поэтому дети стабильно читают и произносят это слово как "дик", что означает определенный мужской орган. Каждый раз, каждый - я вижу в микротексте, над которым пыхтит ребенок, слово duck, понимаю, что сейчас будет, но все равно угараю, когда звучат предложения а-ля This is a small дик and that is a big дик. Или The farmer has got two дикс and three chicks. (последнее предложение меня реально почти разорвало в одно из последних занятий, учитывая, что chicks это не только цыплята, но и цыпочки) 2. Огромная жаба ...Мы ехали в деревню утром. Там была жаба. Дороги из-за жабы было почти не видно... -с интонацией сказителя переводит мне текст ребенок, с которым я занимаюс