В заключительной части я обозреваю романы, где русские представлены отдельно от родной земли. Я не стал включать сюда те романы, где Россия просто представлена в перечне стран, где упоминаются русские первооткрыватели. Речь идёт, конечно же, о вымышленных персонажах.
Болид/В погоне за метеором
На землю падает крупный метеорит из золота, что грозит обесценить само золото на Земле и тем самым обрушить мировую экономику. Подобная идея уже была в романе Верна «Гектор Сервадак», о котором ниже. "Болид" - название авторской рукописи Жюля Верна, но после смерти писателя роман был обработан его сыном, Мишелем, и выпущен под названием "Погоня за метеором".
В романе в обеих версиях эпизодически действует астроном из России с «городской» фамилией:
Иван Саратов из Риги
В «Цезаре Каскабеле», рассмотренном в предыдущей части, фигурировал бандит с фамилией Ростов.
С Земли на Луну
Один из самых известных романов Верна. Россия выступает как один из спонсоров, любопытно замечание по поводу развития астрономии:
Россия внесла огромную сумму – 368 733 рубля. Этому не приходится удивляться, принимая во внимание интерес русского общества к науке и успешное развитие, достигнутое астрономией в этой стране благодаря многочисленным обсерваториям, главная из которых обошлась государству – в два миллиона рублей.
Наиболее замечательные рефракторами этой эпохи считались пулковский в России, стоивший 80 тысяч рублей, с объективом в 15 дюймов (38 сантиметров) в диаметре, труба французского оптика Леребура с объективом такой же величины и, наконец, рефрактор Кембриджской обсерватории с объективом в 19 дюймов (48 сантиметров).
Вверх дном
Третья книга о приключениях участников «Пушечного клуба». В самом начале романа выделены русские женщины-математики.
- Итак, мистер Мастон, вы полагаете, что женщина не способна содействовать прогрессу точных и опытных наук?
- К моему великому сожалению, миссис Скорбит, я должен признаться в этом, - ответил Мастон. - Среди женщин, в особенности русских, было несколько выдающихся математиков
Так же, эпизодично, в арктическом споре держав, появляется русский представитель.
От России выступил Борис Карков - полувоенный, полудипломат, высокий, представительный, усатый, бородатый.
Приключения троих русских и трёх англичан
Объединённая англо-русская экспедиция изучает Африку, но из-за Крымской войны они на какое-то время разъединяются.
Трое русских (ещё пятеро матросов остаются безымянными) носят немецкие фамилии:
…господин Матвей Струкс из Пулковской обсерватории, господин Николай Паландер из обсерватории в Гельсингфорсе и господин Михаил Цорн из Киевской обсерватории
Но характеры их схематичны, а биографии нет вовсе, просто прекрасные учёные. Что же до взаимоотношений с англичанами, то разногласия лишены национального колорита.
Только в одном моменте Матвей Струкс срывается и, конечно, упоминает про ссылку в Сибирь:
Он не побоялся даже пригрозить ему карами со стороны русского правительства, добавив, что если он не умрет под кнутом, то сгниет в Сибири!
Единение европейцев!
— Они самые, господа русские, — ответил полковник с достоинством. — Но сейчас здесь нет ни русских, ни англичан! А есть только европейцы. Объединившиеся, чтобы защитить себя!
Гектор Сервадак. Путешествия и приключения в околосолнечном мире
Замечание о русских дуэлянтах:
...как и многие русские путешественники за границей, согласился драться на шпагах, ибо шпага — признанное оружие солдата.
Замечание по поводу владением русскими французского языка:
Он, как и большинство русских, в совершенстве владел французским языком.
Увы, об укладе и обычае ничего не говорится, за исключением этой примечательной фразы:
Что до других обитателей колонии, то граф Тимашев и лейтенант Прокофьев мечтали как можно скорее увидеть Землю, а у русских матросов было только одно желание: следовать за своим барином повсюду, куда ему будет угодно, хоть на край света.
Русские степи:
…необозримую белую равнину, более плоскую, чем пески Сахары или русские степи
О водке:
Лейтенант Прокофьев склонился над телом.
— Жив! — воскликнул он.
И откупорив фляжку с водкой, он влил несколько капель в рот умирающего.
О суеверии, набожности:
«Найденное дитя к счастью», — говорили на борту «Добрыни». Русские матросы, люди верующие, считали, что им ниспослан ангел-хранитель, и кое-кто из них украдкой посматривал, нет ли у девочки за спиной крылышек! С первых же дней они стали между собой называть ее «благовестницей».
Об отношении к холодам:
— Шестьдесят градусов ниже нуля! — повторил граф Тимашев. — Пожалуй, такой мороз покажется нестерпимым и нам, русским!
Кораблекрушение "Джонатана"
Авторское название рукописи "В Магеллании". Мишель Верн переработал её и издал под названием "Кораблекрушение "Джонатана". И я просто не могу не сделать небольшого отступления, пусть оно не относится к теме.
Это самый нетипичный роман Верна. По сюжету, у берегов Огненной земли терпит бедствие корабль. Экипаж и пассажиры, оказавшиеся отрезанные от цивилизации, вынуждены строить государство, дабы спастись. Немалую помощь им оказывает таинственный Кау-джер. Оцените иронию судьбы: Кау-джер, анархист по убеждениям, строит государство. Гуманист, он вынужден проливать кровь (пусть и не по своей воле). Поистине, это самый жёсткий роман Верна... точнее, Вернов.
Я настоятельно рекомендую версию "Кораблекрушение "Джонатана", чем "В Магеллании" - она цельнее, жёстче, лучше, бескомпромисснее, особенно в плане концовки, да и сам Кау-джер прописан лучше, а реакция - правдоподобнее.
Но к чему это всё...
Собственно, "В Магеллании" не содержит русских персонажей. Мишель Верн добавил некую семью Ивановых, которая соорудила ферму и упоминается наряду с другими фермерскими семьями периодически по ходу действия. А так же добавил кое-что в описание Кау-джера.
Но сначала о внешности Кау-джера:
Он был, бесспорно, характерным представителем белой расы. В коротко остриженных волосах и густой бороде незнакомца пробивалась седина. Возраст его трудно было определить - по всей вероятности, между сорока и пятьюдесятью годами. Высокий, крепкий, покрытый густым загаром, он казался наделенным недюжинной силой и несокрушимым здоровьем. Мужественные и благородные черты одухотворенного лица, высокий, изборожденный морщинками лоб мыслителя, осанка и движения этого человека выражали чувство собственного достоинства.
А теперь то, что добавил Мишель Верн:
Отпрыск правящей династии могущественной северной державы, предназначенный с самого рождения повелевать людьми, Кау-джер вырос у подножия трона. Но судьба, любящая иногда такие шутки, наделила сына цезарей мятежной душой анархиста.
Едва он достиг зрелого возраста, как привилегированное положение в свете стало для него источником не радостей, а страданий. Видя окружавшую нищету, он сначала пытался хоть как-нибудь смягчить ее, но вскоре должен был признаться, что затея эта превышала его возможности.
Заключение
Что же, пора подводить итоги.
Лишь в двух романах Верна действие происходит целиком и полностью в России с русскими же главными героями: "Михаил Строгов" и "Драма в Лифляндии". В четырёх романах русские являются важными второстепенными главными героями: "Клодиус Бомбарнак" (майор Нольтиц), "Приключения троих русских и троих англичан", "Гектор Сервадак", "Цезарь Каскабель". И отдельно следует добавить "Кораблекрушение "Джонатана" с таинственным Кау-джером.
В качестве злодеев русские предстают только в двух романах, при наличии положительных русских же героев: "Михаил Строгов" и "Цезарь Каскабель".
О природе России:
Страна холодов, но в то же время обильная запасами всего и вся. По ней бродят чудовищно огромные стаи волков и медведи. Жюль Верн часто упоминает русские бескрайние степи, но леса описаны схематично, и нет упоминаний о тайге. Возможно, Верна больше поразило описание степей?
Зима же, как водится, не просто нравится русским - она их друг.
О "дружбе народов":
Соседство мечетей и церквей, огромное количество наций, такое пёстрое разнообразие встречается повсеместно, на пути и Строгова, и Каскабеля, а русские умеют ладить с другими нациями. Особенно Верн подчёркивал дружбу русских со французами, назвав однажды Россию сестрой. Естественно, поводом для единения служит и общая неприязнь к англичанам.
О характере:
Герои Верна обычно обладают сходным набором качеств. Но русским героям присуще выдержка и хладнокровие, а так же терпение и решительность. А отдельные герои прямо-таки блестяще образованы.
Что касается характеристики народов Российской империи, то Верн описывает гостеприимное радушие, умение переносить невзгоды, сдержанность, в то же время суеверность из-за малообразованности и набожность. Часто фигурирует ссылка в Сибирь - как часть биографии героя, при этом Верн спокойно относится к императору. Ненависть к предательству ярко представлена в "Михаиле Строгове", в том числе и со стороны ссыльных, пострадавших от того же императора.
Так же чиновничество показано как громоздкое, бюрократическое и жёсткое, как по отношению к иностранцам, так и ко своим.
Будущие ростки клюквы:
Любовь к зиме, всенепременная фляжка с водкой, любовь к Родине же, странные фамилии, сибирские ссыльные...
Видно, что Верну не хватало сведений, общего представления. Если сравнивать с другими романами, то описания России довольно схематичны и больше заменяются действием. Но присутствуют занятные и точные определения, как любовь к чаю, например, та же суеверность, чиновничество, упорство и умение выкручиваться.... Пусть есть неточности, ошибки, но общее впечатление довольно благоприятное. Примерно такой французы могли увидеть Россию и её сыновей - читая романы Верна. Как по мне, вполне достойное представление.
Мой же оригинал: https://gwali0r.livejournal.com/905.html