Ish ты!
⠀
В недрах английского затаился такой исконно русский "ишь".
⠀
Он добавляет неясность, хотя и поясняет; уточняет, но в то же время обобщает.
⠀
"Ну он вроде бы высокий, но не такой уж и высокий. Но и коротким его назвать нельзя. Но если назвать высоким, то подумают, что очень высокий".
⠀
Так как же описать, какой высоты вам нужен шкаф?
Neither short nor tall?
A lttle bit tall?
More than average height?
Чтобы обойти так МНОГОБУКВ, нам на помощь придёт "ish".
Он, как лапша быстрого приготовления, просто добавь в̶̶̶̶о̶̶̶̶д̶̶̶̶ы̶̶̶̶ его к слову.
tall + ish = tallish
Это такой игривый суффикс, который прибавляет каждому прилагательному элемент обобщения:
- ? Как выглядело его лицо когда он отравился салатом?
! His face was greenish (зеленоватое) - ? Почему он тебе не понравился?
! He was too childish (как ребёнок) - ? Почему тебя нет в Инстаграм?
! It's kinda girlish (по-девчачьи) - ? Какого цвета была вода из под крана, когда вы позвонили в нашу службу?
! The water was yellowish (желтоватая) - ? На какое время мне заказать пиццу?
! At sixtish (около шести)
? Мы в комнате досмотра, какой из этих мужчин подходит под описание преступника?
! He was around fiftyish (около 50 лет)
Вот за такие максимальные упрощения я и обожаю английский язык.
⠀
Точно так же, как любой человек по внешним чертам может быть принят за бразильца, любое неожиданное слово может, удивительным образом, иметь смысл на английском.