За общим тоном сообщения ни к ночи упомянутого профессора Гусейнова мало кто обратил внимание на то, что доктор филологических наук использовал ошибочное сочетание «в Украине», а это значит, что вопрос далеко вышел за рамки лингвистики и филологии и стал политическим. Будь Гусейнов не предвзят, он конечно писал бы на Украине, но давая понять, что для него следование определенной политической доктрине гораздо важнее истины, он становится в лагерь тех, кто утверждает, что в русском языке существует правило, согласно которому в отношении независимых государств употребляется только предлог «в», никаких исключений из этого правила не существует. Самые продвинутые утверждают, что исключений не существует вообще и правильно писать в Кубе (подразумевая не возведение в третью степень, а нахождение на территории государства Куба), в Гаити и т.п. Вариант на Кубе, на Гаити они снисходительно оставляют, когда подразумевается нахождение на территории острова Куба, а не государства. Давайте разбираться.
Правила русского языка
На сегодняшний день действующими правилами русского языка являются «Правила орфографии и пунктуации русского языка» 1956 года. В них не существует правила, согласно которому в отношении независимых государств, вне зависимости от того, островные они или нет, должен употребляться предлог «в». Лингвистам давно известно, что предлог, который относится к существительному, определяется языковой традицией, а не отдельным правилом. С ходу можно вспомнить, что и в отношении островных государств предлог «в» употребляется регулярно, как и в отношении зависимых территория, например, в Японии, в Кузбассе. Таким образом, сочетание "на Украине" определяется языковой традицией, а не правилами.
Правило русского языка, которое придумало украинское правительство
В 1993 правительство Украины потребовало использовать в отношении Украины предлог «в», исходя из того, что в отношении независимых государств в русском языке употребляется именно этот предлог. Разумеется, это требование не имело под собой никаких рациональных оснований, кроме попытки найти великодержавный шовинизм там, где его нет. Стоит отметить, что правительство России требование это приняло и стало употреблять сочетание «в Украине», что сегодня является одним из основных доводов украинцев в пользу того, что это единственно правильная форма. Второй довод - это 16-е издание справочника Розенталя от 2012 года под редакцией языковеда Ирины Борисовны Голуб, урожденной Карпенко, в котором действительно рекомендуется использовать сочетание «в Украине». Во всех предыдущих изданиях приводилась только форма «на Украине». Выходит, что придуманное украинским правительством правило получило некоторую легализацию после выхода этого справочника.
Так как же говорить?
Кто бы что ни говорил, вопрос давно вышел за рамки лингвистики и стал политическим. С точки зрения лингвистики, поскольку употребление предлога является языковой традицией, в истории языка встречалось как употребление «на Украине», так и «в Украине», ответить однозначно нельзя, ведь традиция может и измениться. Но поскольку изменение этой традиции инициируется сверху правительством другого государства, а не естественной эволюцией языка, я убежден, что правильным вариантом является «на Украине». При этом важно подчеркивать, что употребляя предлог «на» мы не пытаемся кого бы то ни было оскорбить, а просто следуем сложившейся на протяжении десятилетий норме.
Ну в самом деле, не лезем же мы в английский язык с требованиями прекратить называть евреев jew просто потому что английский вариант созвучен русскому оскорбительному наименованию евреев. Вот и в русский язык лезть не нужно – мы сами разберёмся. Ну а тем, кто всё-таки будет настаивать, мы всегда будем готовы в ответ произнести пароль:
А что вы думаете по этому поводу? Поделитесь своим мнением в комментариях.