Найти в Дзене
Экспат

Почему японцы никогда не говорят "Сайонара" при прощании

Когда ты приезжаешь в чужую страну и толком не знаешь языка, с тобой случается много странных и непонятных ситуаций, за которые, порой, бывает даже стыдно. Чаще всего это связано с незнанием значений некоторых слов. Одно дело прочитать сухой перевод в словаре, а другое, когда ты общаешься с живым человеком.

Многие люди, в том числе и мои друзья, при общении с японцем любят говорить "сайонара" на прощание. Кому-то это кажется забавным и веселым. На самом деле, люди часто не понимают до конца значение этого слова.

Сами японцы никогда не используют слово "сайонара" в серьезной беседе. Дело в том, что это значит не просто "до свидания" или "пока", а прощание навсегда. Подразумевается, что вы больше никогда не увидитесь с человеком, которому вы сказали "сайонара".

Для японцев очень важно уважение в общении, поэтому они стараются не использовать слова с таким категоричным значением.

Как же тогда сказать японцу пока?

Если вы хотите вежливо попрощаться с японцем, то правильнее будет сказать "мата нэ", что значит "до скорого" или просто "пока". При неформальном разговоре с друзьями или молодежью можно сказать "джа не". Если переводить на русский, то это значит "покеда" или "бывай".

Также хочу заметить, что если вы вдруг неправильно использовали или не поняли значения слова на японском, то ничего страшного в этом нет. Японцы терпеливо относятся к иностранцам. Их удивит даже то, что вы сможете сказать пару фраз. Как и в других странах, японцы считают, что их язык самый сложный, и я с ними соглашусь.

Не бойтесь путешествовать и изучать новое!