Когда ты приезжаешь в чужую страну и толком не знаешь языка, с тобой случается много странных и непонятных ситуаций, за которые, порой, бывает даже стыдно. Чаще всего это связано с незнанием значений некоторых слов. Одно дело прочитать сухой перевод в словаре, а другое, когда ты общаешься с живым человеком. Многие люди, в том числе и мои друзья, при общении с японцем любят говорить "сайонара" на прощание. Кому-то это кажется забавным и веселым. На самом деле, люди часто не понимают до конца значение этого слова. Сами японцы никогда не используют слово "сайонара" в серьезной беседе. Дело в том, что это значит не просто "до свидания" или "пока", а прощание навсегда. Подразумевается, что вы больше никогда не увидитесь с человеком, которому вы сказали "сайонара". Для японцев очень важно уважение в общении, поэтому они стараются не использовать слова с таким категоричным значением. Как же тогда сказать японцу пока? Если вы хотите вежливо попрощаться с японцем, то правильнее будет сказать "м
Почему японцы никогда не говорят "Сайонара" при прощании
27 октября 201927 окт 2019
33,3 тыс
1 мин