Найти тему
Содержание

Что увидели американцы в СССР после войны

Джон Стейнбек «Русский дневник». Фотографии Роберта Капы
Джон Стейнбек «Русский дневник». Фотографии Роберта Капы

Американский писатель Джон Стейнбек вместе с фотографом Робертом Капой сразу после Второй Мировой войны отправились в Советский Союз, чтобы узнать, кто же такие русские. Узнали или нет – не знаю. Но то, что создали очень добрую и смешную книгу - однозначно. Такая «Одноэтажная Америка» Ильфа и Петрова наоборот. Или, если хотите, по современному Познера и Урганта. 

После «Скрытой перспективы» (читайте статью на этом канале «Книга, которую вы не читали») я в продолжении темы достала заранее заготовленную книгу «Русский дневник» Джона Стейнбека с фотографиями Роберта Капы.

Американский писатель Стейнбек вместе с уже ставшим мне родным Капой сразу по окончании Второй мировой отправились в Советский Союз, чтобы узнать, кто же такие русские. Книга очень добрая и смешная. Такая «Одноэтажная Америка» Ильфа и Петрова наоборот. Или, если хотите, по современному – Познера и Урганта. Кстати, именно Познер написал предисловие. И на мой взгляд, настолько удачно, что получилась скорее хорошая реклама-рецензия на книжку. Начинается она с того, как Стейнбек сидит в обычном нью-йоркском баре, выпивает, и к нему подсаживается Капа, который, как говорит сам Стейнбек, только что от издателя – сдал рукопись своей книги. И вот они на кураже решают рвануть в СССР. Я почувствовала невероятно мощный эффект присутствия. Вот же мы с Капой только-только разобрались со Второй мировой и его влюблённостью в Пинки, а сейчас вместе полетим в Россию. Так что по возможности советую читать эти две книжки именно в такой последовательности. 

Перескажу вкратце познеровское предисловие, потому что мне кажется, оно очень хорошо передаёт настроение «Русского дневника». Значит, Стейнбек оказывается в центре Москвы, где к нему подходит человек и просит дать рубль. Стейнбек по-русски не говорит, но тут всё предельно ясно. Он даёт рубль. Человек удаляется, возвращается с бутылкой водки и зовёт жестом пройти за ним. Они заходят в подъезд , где их ждёт ещё один человек. Там они открывают бутылку, достают заготовленный стакан и залпом выпивают. Потом наливают ещё, протягивают Стейнбеку. Стейнбек выпивает. Процедура в молчании повторяется. После очередного круга они расстаются лучшими друзьями. Стейнбек, не привыкший к водке, естественно сильно пьянеет. Выходит на улицу и садится на первый попавшийся поребрик. К нему тут же подскакивает недовольный полицейский и видимо отчитывает за сидение на обочине. Тот выдавливает из себя единственную заученную на русском фразу: я – американский писатель. А надо отметить, что у Стейнбека в тот момент была пышная шевелюра и борода. Полицейский всматривается в его нетрезвое лицо и кидается в объятия с криками: О! Хемингуэй!!! Затем, от души пожав руку, уходит. Стейнбек в изумлении делает вывод: только в России уличный полицейский может знать, кто такой Хемингуэй.

И друзья, да! Наша страна – удивительное, странное место и сегодня, спустя столько лет. Бездомные спорят о литературе серебряного века (сама была тому свидетелем), а университетские преподаватели ездят зайцами в электричках.

О книге. Она наполнена подобными забавными и лирическими историями. Много откровенно смешных моментов, когда я давилась со смеху. В ночи (когда ещё читать?) пыталась не разбудить домочадцев своим гоготом. 

Но самое главное, эти путевые заметки получились очень настоящими, правдивыми, честными. Ещё в самом начале повествования, когда Стейнбек и Капа получали очередное разрешение на работу в Москве, чиновник сказал им следующее: мол, мы устали от людей, которые приезжая сюда, становятся резко прорусскими, а по возвращении в Америку, резко превращаются в антирусских. На что Стейнбек и Капа ответили, что у них как раз нет определённого настроя. Они напишут ровно то, что увидят. Плохо ли, хорошо ли. Всё, как есть на самом деле. И мне кажется, они остались честны. Не старались как-то извратить действительность и, если не понимали чего-то, – говорили об этом. 

А не понимали они, надо сказать, не мало...и впечатления о русских у них остались самые разные. Путешественники побывали в Москве, Украине, Грузии и Сталинграде. Кстати, меня очень тронуло именно его описание. Жизнь людей в полностью разрушенном городе. Ведь, напоминаю, Стейнбек и Капа приехали туда сразу после войны. Сталинград только начинали восстанавливать. 

Книга лёгкая, откровенная и, повторюсь, очень добрая. Я думаю, ее в первую очередь нужно читать даже не американцам, а именно нам с вами – посмотреть на свои недостатки и достоинства. Да и просто ради хорошего настроения. 

Убеждена, «Русский дневник» и «Скрытая перспектива» обогатят вас и развлекут в равной степени. Обязательно прочтите. Не пожалеете. Они проверены временем в других странах и так здорово, что наконец переведены на русский язык. 

Обязательно пишите в комментариях свои впечатления. Обсудим! 

Жмите лайк, подписывайтесь на канал Содержание

С ув. Даша Ершова

-2