По крайней мере, не отдельная.
Стою в магазине в отеле сыров. Лев прыгает и хохочет в тележке. Тётенька за прилавком умиляется и спрашивает:
— Сколько вам?
— Грамм триста, — отвечаю я.
— Нет, лет сколько.
Удивляюсь, но покорно говорю:
— Двадцать семь.
— Да нет же, малышу сколько.
Как бэ, ок, я тоже использую иногда «мы», говоря про Льва. В двух случаях. Первый — явный сарказм. Второй — когда это реально МЫ. Оба.
Например, «мы помылись». Да, конечно ванну принимал Лев один. Но мыл он нас обоих.
«Мы поели», даже если я вроде только его кормила, но как-то так вышло, что всё же мы.
Но все эти
«Какой у вас размер?» (в отделе детской одежды),
«Сколько слов вы уже говорите?»,
«Вы уже ходите на горшок?»,
«Так вы смешно бегаете»,
«Какие пухлые щёчки у вас»
и т.п. мой мозг очень неоднозначно воспринимает.
Может, у меня неполная материнская комплектация? Забыли в роддоме с выпиской отдать «мыкалку»?