Почему мы часто видим в СМИ боязнь (а как ещё это назвать?) писать иностранные слова по-русски, склонять названия? Ну например: "Он написал в своём Facebook" , "Мы прочитали вчера в Twitter", "Вы видели аккаунт Васи в Instagram ?" ЭТО ЧТО??? А как это на слух? "Он написал в своём фейсбук" - Что это за узбекское наречие с киргизcкими прибаутками? Что за раболепие перед западным буквами, которые, боже упаси, и тронуть не моги? Хрустальные слова божественного алфавита, которые не будить, не кантовать, при пожаре выносить первыми. Вот обычная фраза с употреблением иностранных названий: "Я целый день был в Нью-Йорке, по приглашению Джона Фроста. Там мы прошлись по Бродвею, а потом, после перекуса в Макдоналдсе, проехали в сабвее пару остановок, потому что у нашего Доджа сломались тормоза". Почему мы не пишем, или говорим вот так: "Я целый день был в New York City, по приглашению John Frost. Там мы прошлись по Broadway, а потом после перекуса в McDonald’s, проехали в Subway пару остан