Почему мы часто видим в СМИ боязнь (а как ещё это назвать?) писать иностранные слова по-русски, склонять названия? Ну например: "Он написал в своём Facebook" , "Мы прочитали вчера в Twitter", "Вы видели аккаунт Васи в Instagram ?" ЭТО ЧТО???
А как это на слух? "Он написал в своём фейсбук" - Что это за узбекское наречие с киргизcкими прибаутками?
Что за раболепие перед западным буквами, которые, боже упаси, и тронуть не моги? Хрустальные слова божественного алфавита, которые не будить, не кантовать, при пожаре выносить первыми.
Вот обычная фраза с употреблением иностранных названий: "Я целый день был в Нью-Йорке, по приглашению Джона Фроста. Там мы прошлись по Бродвею, а потом, после перекуса в Макдоналдсе, проехали в сабвее пару остановок, потому что у нашего Доджа сломались тормоза".
Почему мы не пишем, или говорим вот так: "Я целый день был в New York City, по приглашению John Frost. Там мы прошлись по Broadway, а потом после перекуса в McDonald’s, проехали в Subway пару остановок, потому что у нашего Dodge сломались тормоза" ?
Ну, вы где-то это видели?
Ну почему же тогда, какие-то интернет - названия, нынешние СМИ так боятся склонять и писать по-русски?
Может вышли новые правила русского языка, а мы не знаем?
Может их, действительно всех, запугали ? По голове били ?
Кто-то может это внятно объяснить ?