Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Языки северной Европы

Странные выражения

В любом языке периодически попадаются выражения, которые не поймешь, если не знаешь, что они означают. Чаще всего - это идиомы/фразеологизмы. В основе этих идиом и фразеологизмов, как правило, лежит метафора. Еще со школьных уроков литературы мы знаем, что метафора - это использование слов и выражений в переносном смысле. Эдакое красочное, но не совсем явное сравнение. Например, "щеки горят" и т.п. Применительно к идиомам это означает, что очень часто их можно понять, представив себе "картинку" которая в них рисуется. Проблема в том, что картины мира в разных культурах (и, соответственно, языках тоже) могут заметно отличаться, а потому этакие "художественные" метафоры, обозначающие одно и то же могут заметно различаться. В литературе так и вовсе чем точнее и необычнее используемые сравнения и метафоры - тем лучше. Однако метафора - не только художественный прием, троп. Метафора - один из механизмов мышления, с помощью которого человек познает, а точнее сказать осознает, отражает в свое

В любом языке периодически попадаются выражения, которые не поймешь, если не знаешь, что они означают. Чаще всего - это идиомы/фразеологизмы.

В основе этих идиом и фразеологизмов, как правило, лежит метафора. Еще со школьных уроков литературы мы знаем, что метафора - это использование слов и выражений в переносном смысле. Эдакое красочное, но не совсем явное сравнение. Например, "щеки горят" и т.п.

Применительно к идиомам это означает, что очень часто их можно понять, представив себе "картинку" которая в них рисуется. Проблема в том, что картины мира в разных культурах (и, соответственно, языках тоже) могут заметно отличаться, а потому этакие "художественные" метафоры, обозначающие одно и то же могут заметно различаться.

В литературе так и вовсе чем точнее и необычнее используемые сравнения и метафоры - тем лучше.

Однако метафора - не только художественный прием, троп. Метафора - один из механизмов мышления, с помощью которого человек познает, а точнее сказать осознает, отражает в своем сознании окружающий мир. Некоторые метафоры настолько прочно входят в нашу жизнь, что мы в принципе перестаем воспринимать их как таковые; например, солнце встает или садится - это метафора, хоть мы на это и не обращаем внимание.

Существуют и еще менее очевидные метафоры, которые, тем не менее, активно используются в том или ином языке для описания привычных явлений, событий и прочего. Такие обыденные метафоры называются концептуальными. Им посвящена весьма известная среди когнитивистов работа Джорджа Лакоффа и Марка Джонсона "Метафоры, которыми мы живем" (Geogre Lakoff, Mark Johnson Metaphors We Live By) - это вообще, на мой взгляд, одна из самых внятных работ по когнитивистике, а потому ознакомиться с ней, безусловно, стоит, если тема вам интересна.

Обложка книги, из интернета
Обложка книги, из интернета

Сегодня я бы хотел рассказать о том, как концептуальная метафора работает в ирландском языке. Я выбрал именно его, так как в нем вообще очень много ходовых фраз построены как раз на концептуальных метафорах, причем большая их часть в русском языке, например, выражается не метафорически, а вполне конкретно (в английском - тем более).

Эйре - самоназвание Ирландии. Картинка из интернета
Эйре - самоназвание Ирландии. Картинка из интернета

Первая метафора, с которой сталкиваешься в ирландском - способ выражения обладания предметом; проще говоря, "у меня есть". О нем я уже писал в статейке про кельтские языки, но это было давно, так что, пожалуй, не грех и немного повториться. В романских, германских и даже славянских языках - за исключением как раз-таки русского - обладание выражается с помощью глагола "иметь" (исп. tener, франц. avoir/posseder, анг. have, нем. haben, поль. mieć, серб. имати. В русском слово "иметь", конечно, тоже используется, но в обычной ситуации мы скажем "у меня есть", "у него есть" и т.п.

В ирландском нечто подобное: фраза "у меня есть машина" выглядит как Ta carr agam.
Проиллюстрирую с помощью английского языка, чтобы было понятнее: нормальная английская фраза - I have a car; калька с ирландского The car is at me.
Немного грамматического занудства: в ирландской фразе используется предлог ag, аналог английского at и латинского ad (означает он как раз что-то типа русского "у"/"при"). Предлоги в ирландском сливаются с личными местоимениями, вследствие чего мы получаем следующие формы: "при мне" - agam, "при тебе" - agat, "при нем" - aige, "при ней" - aici, "при нас" - againn, "при вас" - agaibh, "при них" - acu
Немного несвязанной с текстом географии, чтобы разбавить текст. Найдено в интернете
Немного несвязанной с текстом географии, чтобы разбавить текст. Найдено в интернете

Если в русском языке фраза "у меня (нас/вас/нее/него) есть" является чуть ли не единственной в своем роде, то в ирландском таких - пруд пруди.

Например, если мы хотим сказать "я хочу" или "мне нужно", то нас опять придется использовать предлог вместо глагола с соответствующим значением (типа англ. want или need). В данном случае это будет предлог ó, который означает... "от" (from).

Таким образом, "я хочу машину"/"мне нужна машина" на английском будет I want a car/I need a car соответственно, а по-ирландски - один вариант: Ta car uaim - The car is from me/"машина (есть) от меня".
Формы предлога ó: "от меня" - uaim, "от тебя" - uait, "от него" - uaidh, "от нее" - uaithi, "от нас" - uainn, "от вас" - uaibh, "от них" - uaithu
Для интереса: самые популярные ирландские фамилии и их перевод
Для интереса: самые популярные ирландские фамилии и их перевод

Еще одно подобное выражение - "я должен". В ирландском оно делается с помощью предлога ar, который означает "на" (on).

Фраза "я должен ехать" (англ. I have to drive) на ирландском будет: Ta orm tiomaint - Driving is on me/"на мне езда" (прости господи).
Естественно, у предлога ar тоже есть формы, слитые воедино с личными местоимениями: "от меня" - orm, "от тебя" - ort, "от него" - air, "от нее" - uirthi, "от нас" - orainn, "от вас" - oraibh, "от них" - orthu

Этот же предлог используется и для выражения большинства чувств, эмоций и физических ощущений. В английском в таких же случаях используются просто прилагательные: I am happy, I am sad, I am cold, I am hungry (букв. "я счастливый", "я грустный", "я холодный (замерз)", "я голодный"). В немецком, кстати говоря, в таких же случаях чуть больше разнообразия - с чувствами/эмоциями будут использоваться прилагательные, как в английском: ich bin fröhlich/ich bin traurig ("я веселый"/"я грустный"); с физическими ощущениями - либо как в русском: mir ist kalt (букв. "мне холодно"), либо по-своему: ich habe Hunger (букв. "у меня есть голод").

В ирландском во всех этих случаях можно сказать, что чувство/эмоция/ощущение находятся "на мне":
Ta athas orm - "радость на мне", т.е. "я рад/счастлив"
Ta bron orm - "грусть на мне", т.е. "мне грустно"
Ta fuar orm - "холод на мне", т.е. "мне холодно"
Ta ocras orm - "голод на мне", т.е. " голодный"
Картинка с примерами использования предлога о с эмоциями. Из интернета
Картинка с примерами использования предлога о с эмоциями. Из интернета

Еще, пожалуй, стоит упомянуть о том, как говорится, что один предмет находится позади другого. По какой-то причине вместо точного слова "позади" в ирландском используется описательный, вполне себе метафорический оборот "с западной стороны" - taobh thiar:

Táim taobh thiar den charr - "я с западной стороны от машины"
Táim taobh thiar den teach - "я с западной стороны от дома"
Taim taobh thiar di - "я с западной стороны от нее"

Обратим еще внимание на то, что с этой фразой используется предлог de, который, опять же, означает "от", если переводить его на русский язык, но в английском он ближе к of (чтобы не путать его с ó ).

Его местоименные формы выглядят так: "от меня" - díom, "от тебя" - díot, "от него" - de, "от нее" - di, "от нас" - dínn, "от вас" - díbh, "от них" - díobh

Это, конечно, не все забавные и необычные речевые обороты, которые есть в ирландском языке. Я выбирал только те, которые встречаются постоянно и которые лучше всего иллюстрируют, что такое концептуальная метафора. Есть она, безусловно, во всех языках, и если у вас есть интересные примеры - напишите их в комментариях.

Если вам понравилось - поддержите блог лайками и подпиской, мне будет очень приятно!