Многие изучающие английский язык недооценивают значение предлогов. А зря. Предлоги считаются служебными, они не отвечают ни на какие вопросы, но позволяют получать из одного и того же глагола разные значения, формируют падежи и меняют целый смысл высказывания. Смотрите сами! Возьмем выражение быть счастливым - to be happy 1. be happy with – быть довольным, удовлетворенным чем-то На русский язык be happy with мы переведем, скорее, не как “быть счастливым”, а как “быть довольным”. Используем этот оборот, когда нас все устраивает. Are you happy with your new working schedule? Тебя устраивает твой новый график работы? I am happy with the result. Я очень доволен результатом. 2. be happy with может значить буквально “быть счастливым с кем-то” I am happy with my family. Я счастлив со своей семьей. 3. be happy for – быть счастливым за кого-то We are so happy for our children! Мы так счастливы за наших детей! I am happy for you. – Я за вас счастлив. 4. be happy about – радовать