Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Вне России о России

Новые страны на карте мира: Эсватини, Бонэйр и ошибки перевода

Тимор-Лесте, Бонэйр, Эсватини, Айвори Кост, Лебанон. Что ещё можно найти на картах мира или в сводке спортивных новостей и не понять? Я заканчивал школу в 2002 году и привык к той карте мира. Уже без Югославии, но с единой "Сербией и Черногорией". Географичка рассказывала и про отколовшийся кусочек ЮАР - Эритрею. Поэтому когда в "Спорт-Экспрессе" смотришь результаты матчей Кубка Африки и видишь: Либерия - Эсватини 2:0, рука сама невольно тянется в Гугл - что это за зверь такой, откуда взялся. Очень хочется сказать, что-то типа: "Мир не стоит на месте, появляются новые страны, мои знания устарели". И Эсватини - один из немногих почти правильных примеров, подтверждающих это. Но главной причиной появления новых стран в русском языке является всё же одна из основных наших национальных бед. Причём не дороги. Они просто не умеют переводить названия на русский язык. Итак, страны, названия которых вызывали вопросы и обсуждения на форумах спортивных болельщиков (из моих воспоминаний). 1.

Тимор-Лесте, Бонэйр, Эсватини, Айвори Кост, Лебанон. Что ещё можно найти на картах мира или в сводке спортивных новостей и не понять?

Я заканчивал школу в 2002 году и привык к той карте мира. Уже без Югославии, но с единой "Сербией и Черногорией". Географичка рассказывала и про отколовшийся кусочек ЮАР - Эритрею.

Поэтому когда в "Спорт-Экспрессе" смотришь результаты матчей Кубка Африки и видишь: Либерия - Эсватини 2:0, рука сама невольно тянется в Гугл - что это за зверь такой, откуда взялся.

Очень хочется сказать, что-то типа: "Мир не стоит на месте, появляются новые страны, мои знания устарели". И Эсватини - один из немногих почти правильных примеров, подтверждающих это.

Но главной причиной появления новых стран в русском языке является всё же одна из основных наших национальных бед. Причём не дороги. Они просто не умеют переводить названия на русский язык.

Итак, страны, названия которых вызывали вопросы и обсуждения на форумах спортивных болельщиков (из моих воспоминаний).

1. Эсватини. В 2018 году Свазиленд решил переименоваться в Эсватини, но по существу ничего не изменилось. Местная народность называется "свати", Свазиленд - та же самая "Земля свати", только по-английски и с незначительным искажением транслитерации "свати" на "свази". Эсватини - "Земля свати" на местном языке, он тоже называется "свати".

Переименовавший Эсватини король Мсвати III (третий).
Переименовавший Эсватини король Мсвати III (третий).

2. Тимор-Лесте. Никакой связи с английским "Лестером" здесь нет. Это обычный Восточный Тимор из Юго-Восточной Азии, а Leste - это просто Восток по-португальски. Читается по португальским правилам Лешти, такая транскрипция даже в Википедии указана.

3. Айвори Кост. Ivory coast. В большинстве англоязычных источников название Кот Д'Ивуар пишут именно так. Это одно и то же. Ivory coast - берег слоновой кости по-английски, Coate D'Ivoire - по-французски.

Кот Д'Ивуар куда привычнее, чем Ivory coast. Фото из Яндекс.картинок
Кот Д'Ивуар куда привычнее, чем Ivory coast. Фото из Яндекс.картинок

4. Лебанон. Это всего-навсего Ливан, у которого на флаге кедр. По-английски пишется Lebanon. Как это трансформировалось в русский Ливан? Из греческого Λίβανον. По той же схеме, по которой кот Базилио превратился в кота Ваську.

Бонэйр. Один из отелей. Фото из Яндекс.Картинок.
Бонэйр. Один из отелей. Фото из Яндекс.Картинок.

5. Бонэйр. Бывший голландский остров на Карибах с населением 20 тысяч человек. В 2013 году национальная гордость затребовала мировой славы и местная федерация футбола попросилась в ФИФА. За пять лет сыграли 12 матчей, в которых одержали пять побед: четыре над Виргинскими островами и одну - над Суринамом.