Найти в Дзене
Лягуха Трэвел

10 русских фраз, взрывающих мозг иностранцев

Хочу поделиться с вами 10-ю фразами из обыденного русского языка, значения которых повергнут в недоумение любого иностранца. 1. Давай, пока! Иностранцы в недоумении, что же такого нужно давать, когда заканчивают разговор? Хуже этой фразы только: «Ну все, давай!», произнесенная в значении «Пока/до свидания». 2. Он поймал белочку! Ну как из этого иностранец может понять, что это значит состояние опьянения вследствие алкоголя? А если мы скажем ему, что «белка» значит «белая горячка», он запутается еще больше! 3. А давайте будем пить, что есть? Это фраза собьет с толку каждого иностранца. А если ее еще дополнить ответом на подобии: «Нет, давайте лучше будем пить, что пили», иностранец вообще сойдет с ума из-за когнитивного диссонанса. 4. Как объяснить нерусскому разницу в значениях слов «какого?» и «каково»? Это просто не поддается объяснению. 5. — Куда идешь? — Я сейчас вернусь! Когда русского спрашивают, куда он собирается идти или где сейчас находится, он обычно ответит, сколько
Оглавление

Хочу поделиться с вами 10-ю фразами из обыденного русского языка, значения которых повергнут в недоумение любого иностранца.

1. Давай, пока!

Иностранцы в недоумении, что же такого нужно давать, когда заканчивают разговор? Хуже этой фразы только: «Ну все, давай!», произнесенная в значении «Пока/до свидания».

2. Он поймал белочку!

Ну как из этого иностранец может понять, что это значит состояние опьянения вследствие алкоголя?

А если мы скажем ему, что «белка» значит «белая горячка», он запутается еще больше!

-2

3. А давайте будем пить, что есть?

Это фраза собьет с толку каждого иностранца. А если ее еще дополнить ответом на подобии: «Нет, давайте лучше будем пить, что пили», иностранец вообще сойдет с ума из-за когнитивного диссонанса.

4. Как объяснить нерусскому разницу в значениях слов «какого?» и «каково»?

Это просто не поддается объяснению.

-3

5. — Куда идешь? — Я сейчас вернусь!

Когда русского спрашивают, куда он собирается идти или где сейчас находится, он обычно ответит, сколько еще времени будет отсутствовать. И собеседника такой ответ вполне устроит. Но только не иностранца, который хочет услышать четкий ответ на заданный вопрос.

-4

6. Пытаться уговорить купить выпить.

А как вам расширенный вариант: «Будем пытаться уговорить пойти попросить купить выпить»? Это взрыв мозга для иностранца — целых 7 глаголов подряд!

-5

7. «Геморрой» со значением «иметь проблемы».

Предложение «Зачем мне столько лишнего геморроя?» можно перефразировать на «Мне не нужна эта головная боль!».

Очень трудно объяснить иностранцу, откуда взялась головная боль и гемморой, и как это вообще связано, если можно просто сказать «Зачем мне лишние проблемы?»

-6

-7

8. Можешь орать потише?!

Орать — это значит громко кричать. А как можно громко кричать, но при этом более тихо?

-8

9. Популярные у нас выражения:

«Накрылся медным тазом», «Не тяни резину», «Руки не доходят посмотреть», «Да нет наверное», «Мне глубоко фиолетово», «Когда рак на горе свистнет» и многие другие сломают мозг любому иностранцу, который попытается понять их значение.

10. Больно-шибко-умный.

А от этой фразы вообще голова кругом идет.

-9

Поделитесь, какие у Вас самые ходовые фразы, способные свести с ума иностранца?)