Сегодня экспертный фотобзор "шведского стола" в отеле 5* на китайском острове Хайнань.
Как можно съесть экзотическое блюдо с красноречивым названием
"Это неправда"
думай, что хочешь,если не знаешь китайского или английского
Найдется ли среди читателей, кто пробовал "суп из речного порошка"
"Пирог из арбуза" пробовать не стрёмно, но каким образом его приготовили. На этот вопрос у меня нет ответа.
Юмор китайских переводчиков понимаешь, когда спагетти(или лапшу) обозвали " Обнимашки"
Следующее блюдо ввергнет в сомнение любого, даже понимающего английский язык. А уж у нашего туриста какие возникнут ассоциации с
" разброс дочерних", жаль только не добавлено чего именно...
Следующий вариант уже близок к истине " Вяленая репа", явно перекликается с овощами
Единственное, что понятно и звучит вполне по нашему
"Каравай"!
Хотелось бы на хлебе и закончить обзор, но думаю, что многие захотят узнать как выглядят китайские блюда "Морской узел" или "Хрустящая кишка". Попробуйте угадать в комментах, что это такое!
Но об этом(и не только) читайте во второй части про "китайский шведский стол"
Весь фотоматериал предоставлен моим менеджером, которая отдыхала в отеле 5* на тропическом о. Хайнань.
Могу только добавить от себя. Сейчас наши туроператоры и китайская сторона вполне успешно раскручивают это направление. Даже пытаются вводить "олл инклюзив" специально для наших туристов. Неужели менеждменту отеля трудно нанять(или найти) вменяемого переводчика. Ведь многие блюда туристы видят впервые, а с таким "названиями" даже и пробовать не захочется. Поэтому такой "шведский стол", пока только для китайцев.
Если согласны со мной и немного улыбнулись "китайскому юмору", то поставьте лайк!